Critical discourse analysis and translation studies: translation, recontextualiation, ideology

This paper explores the role that critical discourse-analytical concepts such as recontextualization, strategy and ideology might play in theorizing translation practice. It also relates translation-as-recontextualization to the sociological concepts of field and agency-structure dialectic. Translat...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Isabela Ieţcu-Fairclough
Format: Article
Language:English
Published: Editura Universitatii din Bucuresti 2008-01-01
Series:Bucharest Working Papers in Linguistics
Subjects:
Online Access:http://bwpl.unibuc.ro/index.pl/critical_discourse_analysis_and_translation_studies_translation_recontextualiation_ideology
_version_ 1818116193676951552
author Isabela Ieţcu-Fairclough
author_facet Isabela Ieţcu-Fairclough
author_sort Isabela Ieţcu-Fairclough
collection DOAJ
description This paper explores the role that critical discourse-analytical concepts such as recontextualization, strategy and ideology might play in theorizing translation practice. It also relates translation-as-recontextualization to the sociological concepts of field and agency-structure dialectic. Translations may function at once in the cultural and the political field, and may thus be part of political strategies of resistance and (de)legitimation. Social actors’ strategies for action are however inherently constrained by the structural properties of the recontextualizing field, understood as a field of forces, of contests for different forms of (cultural, economic, political) capital. There is, in any context, an agency-structure dialectic that will govern the way in which a text is recontextualized from one cultural context into another, as well as particular relations between fields (for instance, the cultural field may be heavily ideologized and politicized, or relatively independent from the political field). These structural properties will affect translation practices and will be manifest in textual features of translated texts.
first_indexed 2024-12-11T04:18:38Z
format Article
id doaj.art-58803f28264a4ca7b404417623f4f73e
institution Directory Open Access Journal
issn 2069-9239
language English
last_indexed 2024-12-11T04:18:38Z
publishDate 2008-01-01
publisher Editura Universitatii din Bucuresti
record_format Article
series Bucharest Working Papers in Linguistics
spelling doaj.art-58803f28264a4ca7b404417623f4f73e2022-12-22T01:21:11ZengEditura Universitatii din BucurestiBucharest Working Papers in Linguistics2069-92392008-01-01X26772Critical discourse analysis and translation studies: translation, recontextualiation, ideologyIsabela Ieţcu-FaircloughThis paper explores the role that critical discourse-analytical concepts such as recontextualization, strategy and ideology might play in theorizing translation practice. It also relates translation-as-recontextualization to the sociological concepts of field and agency-structure dialectic. Translations may function at once in the cultural and the political field, and may thus be part of political strategies of resistance and (de)legitimation. Social actors’ strategies for action are however inherently constrained by the structural properties of the recontextualizing field, understood as a field of forces, of contests for different forms of (cultural, economic, political) capital. There is, in any context, an agency-structure dialectic that will govern the way in which a text is recontextualized from one cultural context into another, as well as particular relations between fields (for instance, the cultural field may be heavily ideologized and politicized, or relatively independent from the political field). These structural properties will affect translation practices and will be manifest in textual features of translated texts.http://bwpl.unibuc.ro/index.pl/critical_discourse_analysis_and_translation_studies_translation_recontextualiation_ideologycritical discourse analysispolitical fieldrecontextualizationstrategytranslation studies
spellingShingle Isabela Ieţcu-Fairclough
Critical discourse analysis and translation studies: translation, recontextualiation, ideology
Bucharest Working Papers in Linguistics
critical discourse analysis
political field
recontextualization
strategy
translation studies
title Critical discourse analysis and translation studies: translation, recontextualiation, ideology
title_full Critical discourse analysis and translation studies: translation, recontextualiation, ideology
title_fullStr Critical discourse analysis and translation studies: translation, recontextualiation, ideology
title_full_unstemmed Critical discourse analysis and translation studies: translation, recontextualiation, ideology
title_short Critical discourse analysis and translation studies: translation, recontextualiation, ideology
title_sort critical discourse analysis and translation studies translation recontextualiation ideology
topic critical discourse analysis
political field
recontextualization
strategy
translation studies
url http://bwpl.unibuc.ro/index.pl/critical_discourse_analysis_and_translation_studies_translation_recontextualiation_ideology
work_keys_str_mv AT isabelaietcufairclough criticaldiscourseanalysisandtranslationstudiestranslationrecontextualiationideology