Multilingualism as a Mirror of Strangeness in the Translation of Contemporary Literary Texts

This paper focuses on the issue of multilingualism in contemporary literary texts, which contain examples of code-switching or words and expressions in different languages, which contribute to placing emphasis on the foreignness and strangeness of the characters or narrators of the stories. This stu...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Cristina Valdés
Format: Article
Language:English
Published: MDPI AG 2023-05-01
Series:Languages
Subjects:
Online Access:https://www.mdpi.com/2226-471X/8/2/140
_version_ 1797593857845624832
author Cristina Valdés
author_facet Cristina Valdés
author_sort Cristina Valdés
collection DOAJ
description This paper focuses on the issue of multilingualism in contemporary literary texts, which contain examples of code-switching or words and expressions in different languages, which contribute to placing emphasis on the foreignness and strangeness of the characters or narrators of the stories. This study stems from the edition of a compilation of short narrative and dramatic texts translated into Spanish by authors who build up stories from a position of in-betweenness, rejection, or displacement. In this context, the presence of different languages contributes to revealing the multilingual and multicultural reality that provides the background for the different stories. They are all concerned about manifesting their vital experiences of (un)belonging to a certain labelled culture or identifiable group, often from a diasporic point of view. Some real examples of translation processes will be provided to show the strategies employed to preserve an effect of strangeness on readers, to reveal feelings of (un)belonging, to manifest a variety of identities, or to make explicit culturally marked terms. Translation is then approached from the perspectives of cosmopolitism, diversity, and postcolonial studies, which rely on multilingualism as a signal of a diversified and multicultural identity.
first_indexed 2024-03-11T02:14:22Z
format Article
id doaj.art-58f5bf9870de4950af9b8ca8fcf40edb
institution Directory Open Access Journal
issn 2226-471X
language English
last_indexed 2024-03-11T02:14:22Z
publishDate 2023-05-01
publisher MDPI AG
record_format Article
series Languages
spelling doaj.art-58f5bf9870de4950af9b8ca8fcf40edb2023-11-18T11:15:49ZengMDPI AGLanguages2226-471X2023-05-018214010.3390/languages8020140Multilingualism as a Mirror of Strangeness in the Translation of Contemporary Literary TextsCristina Valdés0Department of English, French and German Studies, Universidad de Oviedo, 33011 Oviedo, SpainThis paper focuses on the issue of multilingualism in contemporary literary texts, which contain examples of code-switching or words and expressions in different languages, which contribute to placing emphasis on the foreignness and strangeness of the characters or narrators of the stories. This study stems from the edition of a compilation of short narrative and dramatic texts translated into Spanish by authors who build up stories from a position of in-betweenness, rejection, or displacement. In this context, the presence of different languages contributes to revealing the multilingual and multicultural reality that provides the background for the different stories. They are all concerned about manifesting their vital experiences of (un)belonging to a certain labelled culture or identifiable group, often from a diasporic point of view. Some real examples of translation processes will be provided to show the strategies employed to preserve an effect of strangeness on readers, to reveal feelings of (un)belonging, to manifest a variety of identities, or to make explicit culturally marked terms. Translation is then approached from the perspectives of cosmopolitism, diversity, and postcolonial studies, which rely on multilingualism as a signal of a diversified and multicultural identity.https://www.mdpi.com/2226-471X/8/2/140multilingualismstrangenesstranslation strategies
spellingShingle Cristina Valdés
Multilingualism as a Mirror of Strangeness in the Translation of Contemporary Literary Texts
Languages
multilingualism
strangeness
translation strategies
title Multilingualism as a Mirror of Strangeness in the Translation of Contemporary Literary Texts
title_full Multilingualism as a Mirror of Strangeness in the Translation of Contemporary Literary Texts
title_fullStr Multilingualism as a Mirror of Strangeness in the Translation of Contemporary Literary Texts
title_full_unstemmed Multilingualism as a Mirror of Strangeness in the Translation of Contemporary Literary Texts
title_short Multilingualism as a Mirror of Strangeness in the Translation of Contemporary Literary Texts
title_sort multilingualism as a mirror of strangeness in the translation of contemporary literary texts
topic multilingualism
strangeness
translation strategies
url https://www.mdpi.com/2226-471X/8/2/140
work_keys_str_mv AT cristinavaldes multilingualismasamirrorofstrangenessinthetranslationofcontemporaryliterarytexts