Validação do "King's Health Questionnaire" para o português em mulheres com incontinência urinária Validation of the Portuguese version of the King's Health Questionnaire for urinary incontinent women

OBJETIVO: Traduzir e adaptar para o português o questionário de qualidade de vida denominado "King's Health Questionnaire" (KHQ) em mulheres com incontinência urinária. MÉTODOS: Cientes dos objetivos da pesquisa científica, dois tradutores brasileiros prepararam duas versões do KHQ pa...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: José Tadeu Nunes Tamanini, Carlos Arturo Levi D'Ancona, Neury José Botega, Nelson Rodrigues Netto Jr
Format: Article
Language:English
Published: Universidade de São Paulo 2003-04-01
Series:Revista de Saúde Pública
Subjects:
Online Access:http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0034-89102003000200007
_version_ 1828232296107343872
author José Tadeu Nunes Tamanini
Carlos Arturo Levi D'Ancona
Neury José Botega
Nelson Rodrigues Netto Jr
author_facet José Tadeu Nunes Tamanini
Carlos Arturo Levi D'Ancona
Neury José Botega
Nelson Rodrigues Netto Jr
author_sort José Tadeu Nunes Tamanini
collection DOAJ
description OBJETIVO: Traduzir e adaptar para o português o questionário de qualidade de vida denominado "King's Health Questionnaire" (KHQ) em mulheres com incontinência urinária. MÉTODOS: Cientes dos objetivos da pesquisa científica, dois tradutores brasileiros prepararam duas versões do KHQ para o português, as quais foram retro-traduzidas por outros dois tradutores ingleses. As diferenças foram harmonizadas e pré-testadas em um estudo piloto. As versões finais do KHQ e de outro questionário, o "Short-Form Health Survey" (SF-36), já vertido e publicado em português, foram simultaneamente administradas a 156 e 119 pacientes, respectivamente. Foram testadas as propriedades psicométricas do KHQ como confiabilidade (consistência interna e teste-reteste) e validade de constructo. O reteste foi realizado em um período de duas semanas, a partir da primeira entrevista. RESULTADOS: O processo de adaptação cultural não alterou a versão em português do KHQ comparado ao original, exceto no modo de administração para pacientes com baixo grau de alfabetização. Neste caso, o questionário mudou de auto-avaliação para ser lido para as pacientes durante entrevista com o pesquisador. Para as outras pacientes, o KHQ foi auto-administrado. O alfa de Cronbach padronizado do KHQ foi de 0,87 e avaliado por seus domínios variou de 0,49 a 0,92. A confiabilidade, medida pelo índice de correlação intraclasses (ICC) foi considerada de moderada a forte em todos os domínios e na escala de medidas de gravidade, variando de 0,53 a 0,81. O coeficiente de correlação de Pearson entre o KHQ e o SF-36 foi considerado de fraco a moderado na maioria dos domínios afins, variando de -0,27 a -0,53. CONCLUSÕES: A versão para o português do KHQ, traduzida e adaptada para seu uso em mulheres brasileiras com queixas de incontinência urinária. Representa um importante instrumento para a avaliação de mulheres incontinentes em pesquisa clínica.<br>OBJECTIVE: To translate into Portuguese and evaluate the condition-specific quality of life King's Health Questionnaire (KHQ) for female urinary incontinence. METHODS: Two Brazilian translators, aware of the aim of the project, prepared two versions of the KHQ into Portuguese, which were back-translated into English by two other English translators. The differences were harmonized and pre-tested in a pilot study. The final version of the KHQ and the "Short-Form Health Survey" (SF-36), which has already been translated and validated into Portuguese were simultaneously administered to 156 and 119 women respectively. KHQ's psychometric properties such as reliability (internal consistency and retest) and construct validity were tested. A retest was performed within 2 weeks from the start date. RESULTS: The cultural adjustment process resulted in no changes in the KHQ Portuguese version, although for low schooling patients the questionnaire had to be read by the researcher during face-to-face interview. For all other patients, the KHQ was self-administered. KHQ's standardized Cronbach's alpha was 0.87 and when assessed by domains ranged from 0.49 to 0.92. Reliability measured by intraclass correlation (ICC) was considered moderate to strong for all domains and the severity measure scale ranged from 0.53 to 0.81. Pearson&acute;s correlation coefficient between KHQ and SF-36 was considered weak to moderate in the majority of the related domains, ranging from -0.27 to -0.53. CONCLUSIONS: The KHQ Portuguese version was translated and adjusted for Brazilian women with urinary incontinence complaints. It represents an important tool for the assessment of incontinent women in clinical trials.
first_indexed 2024-04-12T19:19:27Z
format Article
id doaj.art-59155cd023dc4e99a9dc00dca5bc2e70
institution Directory Open Access Journal
issn 0034-8910
1518-8787
language English
last_indexed 2024-04-12T19:19:27Z
publishDate 2003-04-01
publisher Universidade de São Paulo
record_format Article
series Revista de Saúde Pública
spelling doaj.art-59155cd023dc4e99a9dc00dca5bc2e702022-12-22T03:19:38ZengUniversidade de São PauloRevista de Saúde Pública0034-89101518-87872003-04-0137220321110.1590/S0034-89102003000200007Validação do "King's Health Questionnaire" para o português em mulheres com incontinência urinária Validation of the Portuguese version of the King's Health Questionnaire for urinary incontinent womenJosé Tadeu Nunes TamaniniCarlos Arturo Levi D'AnconaNeury José BotegaNelson Rodrigues Netto JrOBJETIVO: Traduzir e adaptar para o português o questionário de qualidade de vida denominado "King's Health Questionnaire" (KHQ) em mulheres com incontinência urinária. MÉTODOS: Cientes dos objetivos da pesquisa científica, dois tradutores brasileiros prepararam duas versões do KHQ para o português, as quais foram retro-traduzidas por outros dois tradutores ingleses. As diferenças foram harmonizadas e pré-testadas em um estudo piloto. As versões finais do KHQ e de outro questionário, o "Short-Form Health Survey" (SF-36), já vertido e publicado em português, foram simultaneamente administradas a 156 e 119 pacientes, respectivamente. Foram testadas as propriedades psicométricas do KHQ como confiabilidade (consistência interna e teste-reteste) e validade de constructo. O reteste foi realizado em um período de duas semanas, a partir da primeira entrevista. RESULTADOS: O processo de adaptação cultural não alterou a versão em português do KHQ comparado ao original, exceto no modo de administração para pacientes com baixo grau de alfabetização. Neste caso, o questionário mudou de auto-avaliação para ser lido para as pacientes durante entrevista com o pesquisador. Para as outras pacientes, o KHQ foi auto-administrado. O alfa de Cronbach padronizado do KHQ foi de 0,87 e avaliado por seus domínios variou de 0,49 a 0,92. A confiabilidade, medida pelo índice de correlação intraclasses (ICC) foi considerada de moderada a forte em todos os domínios e na escala de medidas de gravidade, variando de 0,53 a 0,81. O coeficiente de correlação de Pearson entre o KHQ e o SF-36 foi considerado de fraco a moderado na maioria dos domínios afins, variando de -0,27 a -0,53. CONCLUSÕES: A versão para o português do KHQ, traduzida e adaptada para seu uso em mulheres brasileiras com queixas de incontinência urinária. Representa um importante instrumento para a avaliação de mulheres incontinentes em pesquisa clínica.<br>OBJECTIVE: To translate into Portuguese and evaluate the condition-specific quality of life King's Health Questionnaire (KHQ) for female urinary incontinence. METHODS: Two Brazilian translators, aware of the aim of the project, prepared two versions of the KHQ into Portuguese, which were back-translated into English by two other English translators. The differences were harmonized and pre-tested in a pilot study. The final version of the KHQ and the "Short-Form Health Survey" (SF-36), which has already been translated and validated into Portuguese were simultaneously administered to 156 and 119 women respectively. KHQ's psychometric properties such as reliability (internal consistency and retest) and construct validity were tested. A retest was performed within 2 weeks from the start date. RESULTS: The cultural adjustment process resulted in no changes in the KHQ Portuguese version, although for low schooling patients the questionnaire had to be read by the researcher during face-to-face interview. For all other patients, the KHQ was self-administered. KHQ's standardized Cronbach's alpha was 0.87 and when assessed by domains ranged from 0.49 to 0.92. Reliability measured by intraclass correlation (ICC) was considered moderate to strong for all domains and the severity measure scale ranged from 0.53 to 0.81. Pearson&acute;s correlation coefficient between KHQ and SF-36 was considered weak to moderate in the majority of the related domains, ranging from -0.27 to -0.53. CONCLUSIONS: The KHQ Portuguese version was translated and adjusted for Brazilian women with urinary incontinence complaints. It represents an important tool for the assessment of incontinent women in clinical trials.http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0034-89102003000200007Incontinência urinariaSaúde da mulherQualidade de vidaQuestionáriosTradução (processo)Validação"Kings Health Questionnaire"Urinary incontinenceWomen's healthQuality of lifeQuestionnairesTranslatingValiddationKings Health Questionnaire
spellingShingle José Tadeu Nunes Tamanini
Carlos Arturo Levi D'Ancona
Neury José Botega
Nelson Rodrigues Netto Jr
Validação do "King's Health Questionnaire" para o português em mulheres com incontinência urinária Validation of the Portuguese version of the King's Health Questionnaire for urinary incontinent women
Revista de Saúde Pública
Incontinência urinaria
Saúde da mulher
Qualidade de vida
Questionários
Tradução (processo)
Validação
"Kings Health Questionnaire"
Urinary incontinence
Women's health
Quality of life
Questionnaires
Translating
Validdation
Kings Health Questionnaire
title Validação do "King's Health Questionnaire" para o português em mulheres com incontinência urinária Validation of the Portuguese version of the King's Health Questionnaire for urinary incontinent women
title_full Validação do "King's Health Questionnaire" para o português em mulheres com incontinência urinária Validation of the Portuguese version of the King's Health Questionnaire for urinary incontinent women
title_fullStr Validação do "King's Health Questionnaire" para o português em mulheres com incontinência urinária Validation of the Portuguese version of the King's Health Questionnaire for urinary incontinent women
title_full_unstemmed Validação do "King's Health Questionnaire" para o português em mulheres com incontinência urinária Validation of the Portuguese version of the King's Health Questionnaire for urinary incontinent women
title_short Validação do "King's Health Questionnaire" para o português em mulheres com incontinência urinária Validation of the Portuguese version of the King's Health Questionnaire for urinary incontinent women
title_sort validacao do king s health questionnaire para o portugues em mulheres com incontinencia urinaria validation of the portuguese version of the king s health questionnaire for urinary incontinent women
topic Incontinência urinaria
Saúde da mulher
Qualidade de vida
Questionários
Tradução (processo)
Validação
"Kings Health Questionnaire"
Urinary incontinence
Women's health
Quality of life
Questionnaires
Translating
Validdation
Kings Health Questionnaire
url http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0034-89102003000200007
work_keys_str_mv AT josetadeununestamanini validacaodokingshealthquestionnaireparaoportuguesemmulherescomincontinenciaurinariavalidationoftheportugueseversionofthekingshealthquestionnaireforurinaryincontinentwomen
AT carlosarturolevidancona validacaodokingshealthquestionnaireparaoportuguesemmulherescomincontinenciaurinariavalidationoftheportugueseversionofthekingshealthquestionnaireforurinaryincontinentwomen
AT neuryjosebotega validacaodokingshealthquestionnaireparaoportuguesemmulherescomincontinenciaurinariavalidationoftheportugueseversionofthekingshealthquestionnaireforurinaryincontinentwomen
AT nelsonrodriguesnettojr validacaodokingshealthquestionnaireparaoportuguesemmulherescomincontinenciaurinariavalidationoftheportugueseversionofthekingshealthquestionnaireforurinaryincontinentwomen