‘Death and Renewal’: Translating Old Irish Texts in Nineteenth-Century Ireland

This article investigates the conflicted cultural identity of those Irish-speaking antiquarians working on translations of Old Irish texts. Giving voice to the translators, this article will show how they were frustrated in attempts to turn their own knowledge into authority by being members of the...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Ciaran McDonough
Format: Article
Language:English
Published: Firenze University Press 2014-06-01
Series:Studi Irlandesi
Online Access:https://oajournals.fupress.net/index.php/bsfm-sijis/article/view/7216
_version_ 1811326928826662912
author Ciaran McDonough
author_facet Ciaran McDonough
author_sort Ciaran McDonough
collection DOAJ
description This article investigates the conflicted cultural identity of those Irish-speaking antiquarians working on translations of Old Irish texts. Giving voice to the translators, this article will show how they were frustrated in attempts to turn their own knowledge into authority by being members of the Catholic Gaelic Irish in a country dominated by the Protestant Ascendancy. It will examine contemporaneous writings and correspondence to reveal how the translators felt about being accused of being accomplices to the Anglicisation of Ireland’s literary heritage they were participating in the erasure of their own language, traditions, and their world by means of their translations into English for the Anglophone world.
first_indexed 2024-04-13T14:57:56Z
format Article
id doaj.art-59b7a84828f349a38ab151a06fb14910
institution Directory Open Access Journal
issn 2239-3978
language English
last_indexed 2024-04-13T14:57:56Z
publishDate 2014-06-01
publisher Firenze University Press
record_format Article
series Studi Irlandesi
spelling doaj.art-59b7a84828f349a38ab151a06fb149102022-12-22T02:42:23ZengFirenze University PressStudi Irlandesi2239-39782014-06-014410.13128/SIJIS-2239-3978-1467112436‘Death and Renewal’: Translating Old Irish Texts in Nineteenth-Century IrelandCiaran McDonough0BSFM: Laboratorio editoriale OA (Responsabile)This article investigates the conflicted cultural identity of those Irish-speaking antiquarians working on translations of Old Irish texts. Giving voice to the translators, this article will show how they were frustrated in attempts to turn their own knowledge into authority by being members of the Catholic Gaelic Irish in a country dominated by the Protestant Ascendancy. It will examine contemporaneous writings and correspondence to reveal how the translators felt about being accused of being accomplices to the Anglicisation of Ireland’s literary heritage they were participating in the erasure of their own language, traditions, and their world by means of their translations into English for the Anglophone world.https://oajournals.fupress.net/index.php/bsfm-sijis/article/view/7216
spellingShingle Ciaran McDonough
‘Death and Renewal’: Translating Old Irish Texts in Nineteenth-Century Ireland
Studi Irlandesi
title ‘Death and Renewal’: Translating Old Irish Texts in Nineteenth-Century Ireland
title_full ‘Death and Renewal’: Translating Old Irish Texts in Nineteenth-Century Ireland
title_fullStr ‘Death and Renewal’: Translating Old Irish Texts in Nineteenth-Century Ireland
title_full_unstemmed ‘Death and Renewal’: Translating Old Irish Texts in Nineteenth-Century Ireland
title_short ‘Death and Renewal’: Translating Old Irish Texts in Nineteenth-Century Ireland
title_sort death and renewal translating old irish texts in nineteenth century ireland
url https://oajournals.fupress.net/index.php/bsfm-sijis/article/view/7216
work_keys_str_mv AT ciaranmcdonough deathandrenewaltranslatingoldirishtextsinnineteenthcenturyireland