Les proportions des verbes SAY/DIRE/ŘÍCI dans les propositions incises et leurs équivalents en traduction : étude sur corpus parallèle

EN: The aim of this paper is to identify and compare the distribution of the verbs say/dire/říci-říkat in reporting clauses placed medially or finally, and to analyze types of their equivalents in translations (French-English-Czech). Our hypothesis is that in translations from a language with a h...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Olga Nádvorníková
Format: Article
Language:deu
Published: Univerzita Karlova, Filozofická fakulta 2017-10-01
Series:Linguistica Pragensia
Subjects:
Online Access:https://sites.ff.cuni.cz/linguisticapragensia/wp-content/uploads/sites/12/2017/10/LP_2017-2_Nadvornikova_35-57.pdf
_version_ 1818290249665609728
author Olga Nádvorníková
author_facet Olga Nádvorníková
author_sort Olga Nádvorníková
collection DOAJ
description EN: The aim of this paper is to identify and compare the distribution of the verbs say/dire/říci-říkat in reporting clauses placed medially or finally, and to analyze types of their equivalents in translations (French-English-Czech). Our hypothesis is that in translations from a language with a higher proportion of the neutral verbs say/dire/říci-říkat in reporting clauses into a language where their proportion is lower, the number of replacements of these verbs, especially using explicitation, will be higher than in the opposite direction of translation. The analysis is based on fiction texts from the InterCorp parallel corpus. FR: L’objectif du présent article est d’identifier et de comparer les proportions des verbes say/dire/ří- ci-říkat dans les propositions incises et d’analyser les types de leurs équivalents en traduction (français-anglais-tchèque). Nous avançons l’hypothèse que dans les traductions depuis des langues à proportion élevée de ces verbes de dire neutres dans les incises vers les langues où leur proportion s’avère moins élevée, les traducteurs auront davantage recours à l’explicitation ou à d’autres remplacements du verbe de dire neutre que dans l’autre sens de la traduction. L’analyse est basée sur le corpus parallèle InterCorp, limité aux textes littéraires.
first_indexed 2024-12-13T02:25:10Z
format Article
id doaj.art-59fa258df3ed4ead878f308172e37f82
institution Directory Open Access Journal
issn 0862-8432
1805-9635
language deu
last_indexed 2024-12-13T02:25:10Z
publishDate 2017-10-01
publisher Univerzita Karlova, Filozofická fakulta
record_format Article
series Linguistica Pragensia
spelling doaj.art-59fa258df3ed4ead878f308172e37f822022-12-22T00:02:39ZdeuUniverzita Karlova, Filozofická fakultaLinguistica Pragensia0862-84321805-96352017-10-012723557Les proportions des verbes SAY/DIRE/ŘÍCI dans les propositions incises et leurs équivalents en traduction : étude sur corpus parallèleOlga Nádvorníková0Charles University, Faculty of Arts, Department of Romance studiesEN: The aim of this paper is to identify and compare the distribution of the verbs say/dire/říci-říkat in reporting clauses placed medially or finally, and to analyze types of their equivalents in translations (French-English-Czech). Our hypothesis is that in translations from a language with a higher proportion of the neutral verbs say/dire/říci-říkat in reporting clauses into a language where their proportion is lower, the number of replacements of these verbs, especially using explicitation, will be higher than in the opposite direction of translation. The analysis is based on fiction texts from the InterCorp parallel corpus. FR: L’objectif du présent article est d’identifier et de comparer les proportions des verbes say/dire/ří- ci-říkat dans les propositions incises et d’analyser les types de leurs équivalents en traduction (français-anglais-tchèque). Nous avançons l’hypothèse que dans les traductions depuis des langues à proportion élevée de ces verbes de dire neutres dans les incises vers les langues où leur proportion s’avère moins élevée, les traducteurs auront davantage recours à l’explicitation ou à d’autres remplacements du verbe de dire neutre que dans l’autre sens de la traduction. L’analyse est basée sur le corpus parallèle InterCorp, limité aux textes littéraires.https://sites.ff.cuni.cz/linguisticapragensia/wp-content/uploads/sites/12/2017/10/LP_2017-2_Nadvornikova_35-57.pdfproposition inciseverbes introducteurscorpus parallèle InterCorptraductionexplicitationreporting clauseintroductory verbsInterCorp parallel corpustranslation
spellingShingle Olga Nádvorníková
Les proportions des verbes SAY/DIRE/ŘÍCI dans les propositions incises et leurs équivalents en traduction : étude sur corpus parallèle
Linguistica Pragensia
proposition incise
verbes introducteurs
corpus parallèle InterCorp
traduction
explicitation
reporting clause
introductory verbs
InterCorp parallel corpus
translation
title Les proportions des verbes SAY/DIRE/ŘÍCI dans les propositions incises et leurs équivalents en traduction : étude sur corpus parallèle
title_full Les proportions des verbes SAY/DIRE/ŘÍCI dans les propositions incises et leurs équivalents en traduction : étude sur corpus parallèle
title_fullStr Les proportions des verbes SAY/DIRE/ŘÍCI dans les propositions incises et leurs équivalents en traduction : étude sur corpus parallèle
title_full_unstemmed Les proportions des verbes SAY/DIRE/ŘÍCI dans les propositions incises et leurs équivalents en traduction : étude sur corpus parallèle
title_short Les proportions des verbes SAY/DIRE/ŘÍCI dans les propositions incises et leurs équivalents en traduction : étude sur corpus parallèle
title_sort les proportions des verbes say dire rici dans les propositions incises et leurs equivalents en traduction etude sur corpus parallele
topic proposition incise
verbes introducteurs
corpus parallèle InterCorp
traduction
explicitation
reporting clause
introductory verbs
InterCorp parallel corpus
translation
url https://sites.ff.cuni.cz/linguisticapragensia/wp-content/uploads/sites/12/2017/10/LP_2017-2_Nadvornikova_35-57.pdf
work_keys_str_mv AT olganadvornikova lesproportionsdesverbessaydirericidanslespropositionsincisesetleursequivalentsentraductionetudesurcorpusparallele