Об учёте культурологической обусловленности прагматического плана высказывания при выборе адекватного варианта перевода

The report deals with the problem of the translation of realia and phraseological units taking into account the dependence of the pragmatic aspect of the utterance on the culture. It considers the possibilities of finding an adequate version of the translation that may be supplied with comments in o...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Н. С. Малова
Format: Article
Language:English
Published: University of Trieste, University of Ljubljana, University of Konstanz 1997-01-01
Series:Slavica TerGestina
Online Access:http://www.openstarts.units.it/dspace/bitstream/10077/2317/1/38.pdf
_version_ 1818957585818058752
author Н. С. Малова
author_facet Н. С. Малова
author_sort Н. С. Малова
collection DOAJ
description The report deals with the problem of the translation of realia and phraseological units taking into account the dependence of the pragmatic aspect of the utterance on the culture. It considers the possibilities of finding an adequate version of the translation that may be supplied with comments in order to make the original text understandable to English readers.
first_indexed 2024-12-20T11:12:12Z
format Article
id doaj.art-5a1fe2253254456da80537c90d189080
institution Directory Open Access Journal
issn 1592-0291
language English
last_indexed 2024-12-20T11:12:12Z
publishDate 1997-01-01
publisher University of Trieste, University of Ljubljana, University of Konstanz
record_format Article
series Slavica TerGestina
spelling doaj.art-5a1fe2253254456da80537c90d1890802022-12-21T19:42:44ZengUniversity of Trieste, University of Ljubljana, University of KonstanzSlavica TerGestina1592-02911997-01-01Slavica Tergestina 5Славянские языки и перевод347352Об учёте культурологической обусловленности прагматического плана высказывания при выборе адекватного варианта переводаН. С. МаловаThe report deals with the problem of the translation of realia and phraseological units taking into account the dependence of the pragmatic aspect of the utterance on the culture. It considers the possibilities of finding an adequate version of the translation that may be supplied with comments in order to make the original text understandable to English readers.http://www.openstarts.units.it/dspace/bitstream/10077/2317/1/38.pdf
spellingShingle Н. С. Малова
Об учёте культурологической обусловленности прагматического плана высказывания при выборе адекватного варианта перевода
Slavica TerGestina
title Об учёте культурологической обусловленности прагматического плана высказывания при выборе адекватного варианта перевода
title_full Об учёте культурологической обусловленности прагматического плана высказывания при выборе адекватного варианта перевода
title_fullStr Об учёте культурологической обусловленности прагматического плана высказывания при выборе адекватного варианта перевода
title_full_unstemmed Об учёте культурологической обусловленности прагматического плана высказывания при выборе адекватного варианта перевода
title_short Об учёте культурологической обусловленности прагматического плана высказывания при выборе адекватного варианта перевода
title_sort об учёте культурологической обусловленности прагматического плана высказывания при выборе адекватного варианта перевода
url http://www.openstarts.units.it/dspace/bitstream/10077/2317/1/38.pdf
work_keys_str_mv AT nsmalova obučëtekulʹturologičeskojobuslovlennostipragmatičeskogoplanavyskazyvaniâprivyboreadekvatnogovariantaperevoda