ضرورات التوسع البراکماتی فی ترجمة القصص القصیرة الانکلیزیة إلى اللغة العربیة

تنطلق هذه الدراسة من الفرضیة القائلة بأن فعل الترجمة التواصلی یستدعی اللجوء الى منهج التوسع/ الإضافة. فإن نقل الرسائل عبر اللغات من خلال الترجمة خاصة الرسائل الأدبیة یتطلب الإضافة من أجل ضمان مقبولیة هذه الرسائل لدى المتلقی.<br /> المشکلة التی تحاول هذه الدراسة تشخیصها هی مسألة فهم الوحدات الت...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: أوس عبدالواحد
Format: Article
Language:Arabic
Published: University of Mosul, College of Arts 2012-03-01
Series:آداب الرافدين
Subjects:
Online Access:https://radab.mosuljournals.com/article_69479_dad09e316d43813f21572ec04c90d8f2.pdf
_version_ 1797760487108116480
author أوس عبدالواحد
author_facet أوس عبدالواحد
author_sort أوس عبدالواحد
collection DOAJ
description تنطلق هذه الدراسة من الفرضیة القائلة بأن فعل الترجمة التواصلی یستدعی اللجوء الى منهج التوسع/ الإضافة. فإن نقل الرسائل عبر اللغات من خلال الترجمة خاصة الرسائل الأدبیة یتطلب الإضافة من أجل ضمان مقبولیة هذه الرسائل لدى المتلقی.<br /> المشکلة التی تحاول هذه الدراسة تشخیصها هی مسألة فهم الوحدات الترجمیة الغامضة أو غیر الواضحة لدى القارئ العربی. وتتبنى الدراسة فکرة التوسع البراکماتی التی جاءت بها کلاودی سنة 1998 إذ ترى من خلالها أن ما یعد معرفة عامة فی لغة بعینها قد ینظر إلیه بأنه ذو خصوصیة ثقافیة فی لغات أخرى.<br /> ولأجل التحقق من نجاعة منهج التوسع/الإضافة جرى تحلیل ثلاث قصص قصیرة انکلیزیة ترجمتها إلى العربیة هالة صلاح الدین محررة مجلة البوتقة الالکترونیة التی تصدر کل أربعة أشهر. وتوصلت الدراسة إلى أن التعاطی مع سمة الخصوصیة الثقافیة وبلوغ رضا القاریء یستدعی توظیف منهج التوسع/ الإضافة.
first_indexed 2024-03-12T18:59:17Z
format Article
id doaj.art-5a4353f2a8a247d8ba23772b0ea04178
institution Directory Open Access Journal
issn 0378-2867
2664-2506
language Arabic
last_indexed 2024-03-12T18:59:17Z
publishDate 2012-03-01
publisher University of Mosul, College of Arts
record_format Article
series آداب الرافدين
spelling doaj.art-5a4353f2a8a247d8ba23772b0ea041782023-08-02T06:44:39ZaraUniversity of Mosul, College of Artsآداب الرافدين0378-28672664-25062012-03-01426113410.33899/radab.2012.6947969479ضرورات التوسع البراکماتی فی ترجمة القصص القصیرة الانکلیزیة إلى اللغة العربیةأوس عبدالواحد0قسم الترجمة/ کلیة الآداب/ جامعة الموصلتنطلق هذه الدراسة من الفرضیة القائلة بأن فعل الترجمة التواصلی یستدعی اللجوء الى منهج التوسع/ الإضافة. فإن نقل الرسائل عبر اللغات من خلال الترجمة خاصة الرسائل الأدبیة یتطلب الإضافة من أجل ضمان مقبولیة هذه الرسائل لدى المتلقی.<br /> المشکلة التی تحاول هذه الدراسة تشخیصها هی مسألة فهم الوحدات الترجمیة الغامضة أو غیر الواضحة لدى القارئ العربی. وتتبنى الدراسة فکرة التوسع البراکماتی التی جاءت بها کلاودی سنة 1998 إذ ترى من خلالها أن ما یعد معرفة عامة فی لغة بعینها قد ینظر إلیه بأنه ذو خصوصیة ثقافیة فی لغات أخرى.<br /> ولأجل التحقق من نجاعة منهج التوسع/الإضافة جرى تحلیل ثلاث قصص قصیرة انکلیزیة ترجمتها إلى العربیة هالة صلاح الدین محررة مجلة البوتقة الالکترونیة التی تصدر کل أربعة أشهر. وتوصلت الدراسة إلى أن التعاطی مع سمة الخصوصیة الثقافیة وبلوغ رضا القاریء یستدعی توظیف منهج التوسع/ الإضافة.https://radab.mosuljournals.com/article_69479_dad09e316d43813f21572ec04c90d8f2.pdfخصوصیةأدبیةمعنى
spellingShingle أوس عبدالواحد
ضرورات التوسع البراکماتی فی ترجمة القصص القصیرة الانکلیزیة إلى اللغة العربیة
آداب الرافدين
خصوصیة
أدبیة
معنى
title ضرورات التوسع البراکماتی فی ترجمة القصص القصیرة الانکلیزیة إلى اللغة العربیة
title_full ضرورات التوسع البراکماتی فی ترجمة القصص القصیرة الانکلیزیة إلى اللغة العربیة
title_fullStr ضرورات التوسع البراکماتی فی ترجمة القصص القصیرة الانکلیزیة إلى اللغة العربیة
title_full_unstemmed ضرورات التوسع البراکماتی فی ترجمة القصص القصیرة الانکلیزیة إلى اللغة العربیة
title_short ضرورات التوسع البراکماتی فی ترجمة القصص القصیرة الانکلیزیة إلى اللغة العربیة
title_sort ضرورات التوسع البراکماتی فی ترجمة القصص القصیرة الانکلیزیة إلى اللغة العربیة
topic خصوصیة
أدبیة
معنى
url https://radab.mosuljournals.com/article_69479_dad09e316d43813f21572ec04c90d8f2.pdf
work_keys_str_mv AT ạwsʿbdạlwạḥd ḍrwrạtạltwsʿạlbrạḵmạtyfytrjmẗạlqṣṣạlqṣyrẗạlạnḵlyzyẗạlyạllgẖẗạlʿrbyẗ