Analyzing Hamidreza Mohajerani's Translation of the Novel "Barid Al-Layl" Based on the Theory of "Antoine Berman"
Translation of literary texts is one of the most difficult types of translation, which faces challenges that make it even more complicated and difficult. Today, theorists have helped translators by presenting various techniques and superior methods of translation and have paved their way forward to...
Main Authors: | Mohammadnabi Ahmadi, Farzaneh Chelehnia |
---|---|
Format: | Article |
Language: | fas |
Published: |
Allameh Tabataba'i University Press
2023-03-01
|
Series: | پژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی |
Subjects: | |
Online Access: | https://rctall.atu.ac.ir/article_16330_4ede9c10b7a2e456b8f8963b7754ca3d.pdf |
Similar Items
-
Berman, Antoine (1988). « De la translation à la traduction ». TTR: traduction, terminologie, rédaction. Vol. 1, No. 1. pp. 23 - 40
by: Antoine Berman, et al.
Published: (2010-07-01) -
Review of Verbosity and Description in the Sahifeh Sajjadieh Translation according to Antoine Berman Theory (Case Study: Ansaryan’s Translation)
by: mohamad farhadei, et al.
Published: (2017-09-01) -
Berman l’intraduisible
by: Carmen-Ecaterina Ciobâcă
Published: (2022-10-01) -
Por uma (po)ética da convivência: Antoine Berman, a América Latina e a tradução em manifesto
by: Simone Christina Petry
Published: (2018-03-01) -
Analysis of Deforming Tendencies in Mohammad Noureddine's Arabic Translation of Khayyam's Quatrains Based on the View of Antoine Berman
by: Reza Shirvani Denyani, et al.
Published: (2021-03-01)