L’analyse des programmes et des manuels utilisés par l’IFERE dans le contexte de la formation en français

Cet article rend compte d’une étude comparative des programmes de français de Licence1 (L1) et de Licence3 (L3) et des manuels de français utilisés par l’IFERE dans le cadre de la FIDPE2 en Union des Comores. Notre constat est que les manuels de français utilisés à l’IFERE sont publiés en France en...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Mouhamadi RIDHOINE
Format: Article
Language:English
Published: Ziglôbitha 2022-06-01
Series:Ziglôbitha
Subjects:
Online Access:https://www.ziglobitha.org/wp-content/uploads/2022/06/003-Article-Mouhamadi-RIDHOINE-ok-Evalue-4.pdf
_version_ 1797856078122188800
author Mouhamadi RIDHOINE
author_facet Mouhamadi RIDHOINE
author_sort Mouhamadi RIDHOINE
collection DOAJ
description Cet article rend compte d’une étude comparative des programmes de français de Licence1 (L1) et de Licence3 (L3) et des manuels de français utilisés par l’IFERE dans le cadre de la FIDPE2 en Union des Comores. Notre constat est que les manuels de français utilisés à l’IFERE sont publiés en France en 2007. Et la maquette à la licence professionnelle est élaborée en 2014. Et pourtant les auteurs des manuels devraient s’inspirer de cette maquette. Ainsi, cette contribution, qui accorde une place privilégiée à l’évaluation et au développement des objets de formation, porte de manière spécifique sur le degré de conformité entre ces deux objets construits en termes d’orientations pédagogiques, didactiques et méthodologiques dans le contexte de l’enseignement en français. Pour ce faire, nous avons eu recours à la méthode qualitative d’analyse du contenu pour identifier les points de similitudes et les écarts. Les résultats de cette analyse ont indiqué qu’il y a une conformité partielle entre ces deux objets par rapport aux objectifs et aux orientations pédagogiques et didactiques. Néanmoins, un écart s’est relevé au niveau des orientations méthodologiques et de volume horaire. D’où, la nécessité de réviser ces manuels à partir de la transposition didactique interne pour envisager leur harmonisation parfaite avec ce nouveau programme et leur adaptation en fonction des besoins et des attentes des étudiants-maîtres
first_indexed 2024-04-09T20:34:33Z
format Article
id doaj.art-5aa08fdf8a11429cad4276ccb4d0684e
institution Directory Open Access Journal
issn 2708-390X
2709-2836
language English
last_indexed 2024-04-09T20:34:33Z
publishDate 2022-06-01
publisher Ziglôbitha
record_format Article
series Ziglôbitha
spelling doaj.art-5aa08fdf8a11429cad4276ccb4d0684e2023-03-30T10:23:28ZengZiglôbithaZiglôbitha2708-390X2709-28362022-06-0114L’analyse des programmes et des manuels utilisés par l’IFERE dans le contexte de la formation en français Mouhamadi RIDHOINECet article rend compte d’une étude comparative des programmes de français de Licence1 (L1) et de Licence3 (L3) et des manuels de français utilisés par l’IFERE dans le cadre de la FIDPE2 en Union des Comores. Notre constat est que les manuels de français utilisés à l’IFERE sont publiés en France en 2007. Et la maquette à la licence professionnelle est élaborée en 2014. Et pourtant les auteurs des manuels devraient s’inspirer de cette maquette. Ainsi, cette contribution, qui accorde une place privilégiée à l’évaluation et au développement des objets de formation, porte de manière spécifique sur le degré de conformité entre ces deux objets construits en termes d’orientations pédagogiques, didactiques et méthodologiques dans le contexte de l’enseignement en français. Pour ce faire, nous avons eu recours à la méthode qualitative d’analyse du contenu pour identifier les points de similitudes et les écarts. Les résultats de cette analyse ont indiqué qu’il y a une conformité partielle entre ces deux objets par rapport aux objectifs et aux orientations pédagogiques et didactiques. Néanmoins, un écart s’est relevé au niveau des orientations méthodologiques et de volume horaire. D’où, la nécessité de réviser ces manuels à partir de la transposition didactique interne pour envisager leur harmonisation parfaite avec ce nouveau programme et leur adaptation en fonction des besoins et des attentes des étudiants-maîtreshttps://www.ziglobitha.org/wp-content/uploads/2022/06/003-Article-Mouhamadi-RIDHOINE-ok-Evalue-4.pdfconformitéprogrammemanuelstransposition didactiquestyles pédagogiques
spellingShingle Mouhamadi RIDHOINE
L’analyse des programmes et des manuels utilisés par l’IFERE dans le contexte de la formation en français
Ziglôbitha
conformité
programme
manuels
transposition didactique
styles pédagogiques
title L’analyse des programmes et des manuels utilisés par l’IFERE dans le contexte de la formation en français
title_full L’analyse des programmes et des manuels utilisés par l’IFERE dans le contexte de la formation en français
title_fullStr L’analyse des programmes et des manuels utilisés par l’IFERE dans le contexte de la formation en français
title_full_unstemmed L’analyse des programmes et des manuels utilisés par l’IFERE dans le contexte de la formation en français
title_short L’analyse des programmes et des manuels utilisés par l’IFERE dans le contexte de la formation en français
title_sort l analyse des programmes et des manuels utilises par l ifere dans le contexte de la formation en francais
topic conformité
programme
manuels
transposition didactique
styles pédagogiques
url https://www.ziglobitha.org/wp-content/uploads/2022/06/003-Article-Mouhamadi-RIDHOINE-ok-Evalue-4.pdf
work_keys_str_mv AT mouhamadiridhoine lanalysedesprogrammesetdesmanuelsutilisesparliferedanslecontextedelaformationenfrancais