The Translation of the Septuagint by Rev. Prof. Remigiusz Popowski. History, Editions, Significance and an Analysis of Translation Strategy and Techniques
Newer and newer Bible translations from original languages tend to appear regularly. Their authors pursue a plethora of strategies, from interlinear to philological to dynamic ones, taking as the source text not only the Hebrew, but also the Greek canon. Since the 1980s, the books of the Greek Bibl...
Main Author: | Monika Szela-Badzińska |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
The John Paul II Catholic University of Lublin
2024-01-01
|
Series: | The Biblical Annals |
Subjects: | |
Online Access: | https://czasopisma.kul.pl/index.php/ba/article/view/15187 |
Similar Items
-
From Hebrew to Greek: Verbs in Translation in the Book of Ecclesiastes
by: Gorton Luke
Published: (2016-06-01) -
Old Testament Anthropology in the Translation of the Septuagint: the Composition of the Human Being (Fundamental Principles)
by: . VEVYURKO
Published: (2015-02-01) -
To the Question of an Ethics of Bible Translation: Some Reflections in Relation to Septuagint Isaiah 6:1 and 19:25
by: Knut Holter
Published: (2019-01-01) -
Ψυχή as an Equivalent to ֶנ ֶפשׁ in the Septuagint: Problems of Translation and Interpretation
by: Vyacheslav Zykov
Published: (2018-05-01) -
Theories of The Origin of The Septuagint
by: Rodoljub Kubat
Published: (2021-04-01)