Sintaxis latinizante convergente y divergente en la traducción de la Heroida VII de Ovidio de Juan Gaytán (s. XVII)

Un corpus de traducción ofrece un marco de estudio comparativo inmejorable para la investigación diacrónica. A través del estudio de traducciones latín > romance se puede observar cómo las estructuras sintácticas latinas se continúan dentro de una misma tradición discursiva y perfil concepcional....

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Jaime Ramírez Pons
Format: Article
Language:Spanish
Published: Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española 2023-12-01
Series:Res Diachronicae Virtual
Subjects:
Online Access:https://resdiachronicae.files.wordpress.com/2023/12/a2104_def_publ.pdf
_version_ 1797354086375358464
author Jaime Ramírez Pons
author_facet Jaime Ramírez Pons
author_sort Jaime Ramírez Pons
collection DOAJ
description Un corpus de traducción ofrece un marco de estudio comparativo inmejorable para la investigación diacrónica. A través del estudio de traducciones latín > romance se puede observar cómo las estructuras sintácticas latinas se continúan dentro de una misma tradición discursiva y perfil concepcional. En este estudio se analiza la convergencia y divergencia de la sintaxis de la traducción de la Heroida VII de Juan Gaytán (s. XVII) con respecto al original de Ovidio. Para ello se propone una serie de construcciones sintácticas latinas que se continúan en romance y se discute la procedencia y el estatus latinizante de cada una. En definitiva, este análisis trata de ilustrar cómo el latín, a través de la interferencia sintáctica, condiciona el perfil concepcional distante de la tradición discursiva de la Heroida y, en consecuencia, el estilo (hiper)latinizante de Juan Gaytán.
first_indexed 2024-03-08T13:45:24Z
format Article
id doaj.art-5b3406fd610646788fe0408989424fac
institution Directory Open Access Journal
issn 1887-3553
language Spanish
last_indexed 2024-03-08T13:45:24Z
publishDate 2023-12-01
publisher Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española
record_format Article
series Res Diachronicae Virtual
spelling doaj.art-5b3406fd610646788fe0408989424fac2024-01-16T09:41:27ZspaAsociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua EspañolaRes Diachronicae Virtual1887-35532023-12-01215677Sintaxis latinizante convergente y divergente en la traducción de la Heroida VII de Ovidio de Juan Gaytán (s. XVII)Jaime Ramírez Pons0Universidad de SevillaUn corpus de traducción ofrece un marco de estudio comparativo inmejorable para la investigación diacrónica. A través del estudio de traducciones latín > romance se puede observar cómo las estructuras sintácticas latinas se continúan dentro de una misma tradición discursiva y perfil concepcional. En este estudio se analiza la convergencia y divergencia de la sintaxis de la traducción de la Heroida VII de Juan Gaytán (s. XVII) con respecto al original de Ovidio. Para ello se propone una serie de construcciones sintácticas latinas que se continúan en romance y se discute la procedencia y el estatus latinizante de cada una. En definitiva, este análisis trata de ilustrar cómo el latín, a través de la interferencia sintáctica, condiciona el perfil concepcional distante de la tradición discursiva de la Heroida y, en consecuencia, el estilo (hiper)latinizante de Juan Gaytán.https://resdiachronicae.files.wordpress.com/2023/12/a2104_def_publ.pdfjuan gaytáninterferencia lingüísticacontacto latín-romanceovidiosiglo xviitraducción
spellingShingle Jaime Ramírez Pons
Sintaxis latinizante convergente y divergente en la traducción de la Heroida VII de Ovidio de Juan Gaytán (s. XVII)
Res Diachronicae Virtual
juan gaytán
interferencia lingüística
contacto latín-romance
ovidio
siglo xvii
traducción
title Sintaxis latinizante convergente y divergente en la traducción de la Heroida VII de Ovidio de Juan Gaytán (s. XVII)
title_full Sintaxis latinizante convergente y divergente en la traducción de la Heroida VII de Ovidio de Juan Gaytán (s. XVII)
title_fullStr Sintaxis latinizante convergente y divergente en la traducción de la Heroida VII de Ovidio de Juan Gaytán (s. XVII)
title_full_unstemmed Sintaxis latinizante convergente y divergente en la traducción de la Heroida VII de Ovidio de Juan Gaytán (s. XVII)
title_short Sintaxis latinizante convergente y divergente en la traducción de la Heroida VII de Ovidio de Juan Gaytán (s. XVII)
title_sort sintaxis latinizante convergente y divergente en la traduccion de la heroida vii de ovidio de juan gaytan s xvii
topic juan gaytán
interferencia lingüística
contacto latín-romance
ovidio
siglo xvii
traducción
url https://resdiachronicae.files.wordpress.com/2023/12/a2104_def_publ.pdf
work_keys_str_mv AT jaimeramirezpons sintaxislatinizanteconvergenteydivergenteenlatraducciondelaheroidaviideovidiodejuangaytansxvii