Sintaxis latinizante convergente y divergente en la traducción de la Heroida VII de Ovidio de Juan Gaytán (s. XVII)
Un corpus de traducción ofrece un marco de estudio comparativo inmejorable para la investigación diacrónica. A través del estudio de traducciones latín > romance se puede observar cómo las estructuras sintácticas latinas se continúan dentro de una misma tradición discursiva y perfil concepcional....
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española
2023-12-01
|
Series: | Res Diachronicae Virtual |
Subjects: | |
Online Access: | https://resdiachronicae.files.wordpress.com/2023/12/a2104_def_publ.pdf |
_version_ | 1797354086375358464 |
---|---|
author | Jaime Ramírez Pons |
author_facet | Jaime Ramírez Pons |
author_sort | Jaime Ramírez Pons |
collection | DOAJ |
description | Un corpus de traducción ofrece un marco de estudio comparativo inmejorable para la investigación diacrónica. A través del estudio de traducciones latín > romance se puede observar cómo las estructuras sintácticas latinas se continúan dentro de una misma tradición discursiva y perfil concepcional. En este estudio se analiza la convergencia y divergencia de la sintaxis de la traducción de la Heroida VII de Juan Gaytán (s. XVII) con respecto al original de Ovidio. Para ello se propone una serie de construcciones sintácticas latinas que se continúan en romance y se discute la procedencia y el estatus latinizante de cada una. En definitiva, este análisis trata de ilustrar cómo el latín, a través de la interferencia sintáctica, condiciona el perfil concepcional distante de la tradición discursiva de la Heroida y, en consecuencia, el estilo (hiper)latinizante de Juan Gaytán. |
first_indexed | 2024-03-08T13:45:24Z |
format | Article |
id | doaj.art-5b3406fd610646788fe0408989424fac |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1887-3553 |
language | Spanish |
last_indexed | 2024-03-08T13:45:24Z |
publishDate | 2023-12-01 |
publisher | Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española |
record_format | Article |
series | Res Diachronicae Virtual |
spelling | doaj.art-5b3406fd610646788fe0408989424fac2024-01-16T09:41:27ZspaAsociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua EspañolaRes Diachronicae Virtual1887-35532023-12-01215677Sintaxis latinizante convergente y divergente en la traducción de la Heroida VII de Ovidio de Juan Gaytán (s. XVII)Jaime Ramírez Pons0Universidad de SevillaUn corpus de traducción ofrece un marco de estudio comparativo inmejorable para la investigación diacrónica. A través del estudio de traducciones latín > romance se puede observar cómo las estructuras sintácticas latinas se continúan dentro de una misma tradición discursiva y perfil concepcional. En este estudio se analiza la convergencia y divergencia de la sintaxis de la traducción de la Heroida VII de Juan Gaytán (s. XVII) con respecto al original de Ovidio. Para ello se propone una serie de construcciones sintácticas latinas que se continúan en romance y se discute la procedencia y el estatus latinizante de cada una. En definitiva, este análisis trata de ilustrar cómo el latín, a través de la interferencia sintáctica, condiciona el perfil concepcional distante de la tradición discursiva de la Heroida y, en consecuencia, el estilo (hiper)latinizante de Juan Gaytán.https://resdiachronicae.files.wordpress.com/2023/12/a2104_def_publ.pdfjuan gaytáninterferencia lingüísticacontacto latín-romanceovidiosiglo xviitraducción |
spellingShingle | Jaime Ramírez Pons Sintaxis latinizante convergente y divergente en la traducción de la Heroida VII de Ovidio de Juan Gaytán (s. XVII) Res Diachronicae Virtual juan gaytán interferencia lingüística contacto latín-romance ovidio siglo xvii traducción |
title | Sintaxis latinizante convergente y divergente en la traducción de la Heroida VII de Ovidio de Juan Gaytán (s. XVII) |
title_full | Sintaxis latinizante convergente y divergente en la traducción de la Heroida VII de Ovidio de Juan Gaytán (s. XVII) |
title_fullStr | Sintaxis latinizante convergente y divergente en la traducción de la Heroida VII de Ovidio de Juan Gaytán (s. XVII) |
title_full_unstemmed | Sintaxis latinizante convergente y divergente en la traducción de la Heroida VII de Ovidio de Juan Gaytán (s. XVII) |
title_short | Sintaxis latinizante convergente y divergente en la traducción de la Heroida VII de Ovidio de Juan Gaytán (s. XVII) |
title_sort | sintaxis latinizante convergente y divergente en la traduccion de la heroida vii de ovidio de juan gaytan s xvii |
topic | juan gaytán interferencia lingüística contacto latín-romance ovidio siglo xvii traducción |
url | https://resdiachronicae.files.wordpress.com/2023/12/a2104_def_publ.pdf |
work_keys_str_mv | AT jaimeramirezpons sintaxislatinizanteconvergenteydivergenteenlatraducciondelaheroidaviideovidiodejuangaytansxvii |