LEGAL AND ILLEGAL APPROACH IN DETERMINING TERMINOLOGICAL EQUIVALENTS IN THE PROCESS OF TRANSLATION ON THE EXAMPLE OF SELECTED TERMINOLOGY FROM THE TRANSLATION OF THE CANTON OF ZURICH

Authors of translations of legal codes do not usually inform about their approach to solving translational problems. One of the reasons is the firm belief in the need for a faithful and thus literal translation of the output text. This unlawful approach creates a field for unfounded creation of so-...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Łukasz Iluk
Format: Article
Language:deu
Published: Adam Mickiewicz University, Poznan 2020-09-01
Series:Comparative Legilinguistics
Subjects:
Online Access:http://150.254.115.151/index.php/cl/article/view/22552
_version_ 1797904700286173184
author Łukasz Iluk
author_facet Łukasz Iluk
author_sort Łukasz Iluk
collection DOAJ
description Authors of translations of legal codes do not usually inform about their approach to solving translational problems. One of the reasons is the firm belief in the need for a faithful and thus literal translation of the output text. This unlawful approach creates a field for unfounded creation of so-called Equivalent terminology. Consequently, translations contain expressions whose meanings in the target language are incomprehensible or cannot be determined by reference to the doctrine or case-law. A legal approach based on subject knowledge and a precise methodology for determining interlingua equivalents eliminates the problems arising from a non-lawful approach . In the analytical part of the article it is presented the methodology of the legal approach to solving translational problems and the method of its practical application.
first_indexed 2024-04-10T09:53:06Z
format Article
id doaj.art-5b6dbd4200494c8096432d0ed7268b58
institution Directory Open Access Journal
issn 2080-5926
2391-4491
language deu
last_indexed 2024-04-10T09:53:06Z
publishDate 2020-09-01
publisher Adam Mickiewicz University, Poznan
record_format Article
series Comparative Legilinguistics
spelling doaj.art-5b6dbd4200494c8096432d0ed7268b582023-02-16T15:19:06ZdeuAdam Mickiewicz University, PoznanComparative Legilinguistics2080-59262391-44912020-09-0143LEGAL AND ILLEGAL APPROACH IN DETERMINING TERMINOLOGICAL EQUIVALENTS IN THE PROCESS OF TRANSLATION ON THE EXAMPLE OF SELECTED TERMINOLOGY FROM THE TRANSLATION OF THE CANTON OF ZURICHŁukasz Iluk0Wyższa Szkoła Finansów i Prawa w Bielsku-Białej Authors of translations of legal codes do not usually inform about their approach to solving translational problems. One of the reasons is the firm belief in the need for a faithful and thus literal translation of the output text. This unlawful approach creates a field for unfounded creation of so-called Equivalent terminology. Consequently, translations contain expressions whose meanings in the target language are incomprehensible or cannot be determined by reference to the doctrine or case-law. A legal approach based on subject knowledge and a precise methodology for determining interlingua equivalents eliminates the problems arising from a non-lawful approach . In the analytical part of the article it is presented the methodology of the legal approach to solving translational problems and the method of its practical application. http://150.254.115.151/index.php/cl/article/view/22552translation strategieslegal terminologynon-equivalent terminologyterminological decompression
spellingShingle Łukasz Iluk
LEGAL AND ILLEGAL APPROACH IN DETERMINING TERMINOLOGICAL EQUIVALENTS IN THE PROCESS OF TRANSLATION ON THE EXAMPLE OF SELECTED TERMINOLOGY FROM THE TRANSLATION OF THE CANTON OF ZURICH
Comparative Legilinguistics
translation strategies
legal terminology
non-equivalent terminology
terminological decompression
title LEGAL AND ILLEGAL APPROACH IN DETERMINING TERMINOLOGICAL EQUIVALENTS IN THE PROCESS OF TRANSLATION ON THE EXAMPLE OF SELECTED TERMINOLOGY FROM THE TRANSLATION OF THE CANTON OF ZURICH
title_full LEGAL AND ILLEGAL APPROACH IN DETERMINING TERMINOLOGICAL EQUIVALENTS IN THE PROCESS OF TRANSLATION ON THE EXAMPLE OF SELECTED TERMINOLOGY FROM THE TRANSLATION OF THE CANTON OF ZURICH
title_fullStr LEGAL AND ILLEGAL APPROACH IN DETERMINING TERMINOLOGICAL EQUIVALENTS IN THE PROCESS OF TRANSLATION ON THE EXAMPLE OF SELECTED TERMINOLOGY FROM THE TRANSLATION OF THE CANTON OF ZURICH
title_full_unstemmed LEGAL AND ILLEGAL APPROACH IN DETERMINING TERMINOLOGICAL EQUIVALENTS IN THE PROCESS OF TRANSLATION ON THE EXAMPLE OF SELECTED TERMINOLOGY FROM THE TRANSLATION OF THE CANTON OF ZURICH
title_short LEGAL AND ILLEGAL APPROACH IN DETERMINING TERMINOLOGICAL EQUIVALENTS IN THE PROCESS OF TRANSLATION ON THE EXAMPLE OF SELECTED TERMINOLOGY FROM THE TRANSLATION OF THE CANTON OF ZURICH
title_sort legal and illegal approach in determining terminological equivalents in the process of translation on the example of selected terminology from the translation of the canton of zurich
topic translation strategies
legal terminology
non-equivalent terminology
terminological decompression
url http://150.254.115.151/index.php/cl/article/view/22552
work_keys_str_mv AT łukasziluk legalandillegalapproachindeterminingterminologicalequivalentsintheprocessoftranslationontheexampleofselectedterminologyfromthetranslationofthecantonofzurich