O literackich losach opowieści o bitwie na Kosowym Polu i próbie przybliżenia jej polskim czytelnikom dziecięcym

This article is devoted to the Polish edition of a collection of Serbian folk songs, which was published in 1962 by the Polish publishing house Nasza Księgarnia under the title Bitwa na Kosowym Polu (The Battle of Kosovo). It is the first and only complete edition of the songs of the Kosovo cycle i...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Magdalena Ślawska
Format: Article
Language:deu
Published: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego 2023-12-01
Series:Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Historicolitteraria
Subjects:
Online Access:https://studiahistoricolitteraria.up.krakow.pl/article/view/10714
_version_ 1797371008457375744
author Magdalena Ślawska
author_facet Magdalena Ślawska
author_sort Magdalena Ślawska
collection DOAJ
description This article is devoted to the Polish edition of a collection of Serbian folk songs, which was published in 1962 by the Polish publishing house Nasza Księgarnia under the title Bitwa na Kosowym Polu (The Battle of Kosovo). It is the first and only complete edition of the songs of the Kosovo cycle in Polish, translated for young readers by Zygmunt Stoberski, an outstanding translator and promoter of Serbian literature in Poland. The article is divided into several parts. In the first one, attention is focused on the battle itself, which took place in 1389, the folk songs commemorating this event and the importance of the Kosovo myth. In the second part, the focus is on the fascination with the Serbian Middle Ages in Serbian literature for children and youth. In the following parts, Polish‑Serbian literary contacts after World War II and the history of translations of texts for children, the translation and popularization activities of Zygmunt Stoberski, and the reception of Serbian folk song in Poland were reviewed. The main purpose of the article was to show how the translator and the publishing house Nasza Księgarnia adapted the Serbian epic to the perceptual abilities of young readers. It also shows how Bitwa na Kosowym Polu can be seen against the background of Polish historical prose for children, which was written in the 1950s and 1960s.
first_indexed 2024-03-08T18:12:37Z
format Article
id doaj.art-5baf1433c2704f07a1fb87108fd7cdc0
institution Directory Open Access Journal
issn 2081-1853
2300-5831
language deu
last_indexed 2024-03-08T18:12:37Z
publishDate 2023-12-01
publisher Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego
record_format Article
series Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Historicolitteraria
spelling doaj.art-5baf1433c2704f07a1fb87108fd7cdc02023-12-31T21:55:22ZdeuWydawnictwo Naukowe Uniwersytetu PedagogicznegoAnnales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Historicolitteraria2081-18532300-58312023-12-012310.24917/20811853.23.15O literackich losach opowieści o bitwie na Kosowym Polu i próbie przybliżenia jej polskim czytelnikom dziecięcymMagdalena Ślawska0Uniwersytet Wrocławski This article is devoted to the Polish edition of a collection of Serbian folk songs, which was published in 1962 by the Polish publishing house Nasza Księgarnia under the title Bitwa na Kosowym Polu (The Battle of Kosovo). It is the first and only complete edition of the songs of the Kosovo cycle in Polish, translated for young readers by Zygmunt Stoberski, an outstanding translator and promoter of Serbian literature in Poland. The article is divided into several parts. In the first one, attention is focused on the battle itself, which took place in 1389, the folk songs commemorating this event and the importance of the Kosovo myth. In the second part, the focus is on the fascination with the Serbian Middle Ages in Serbian literature for children and youth. In the following parts, Polish‑Serbian literary contacts after World War II and the history of translations of texts for children, the translation and popularization activities of Zygmunt Stoberski, and the reception of Serbian folk song in Poland were reviewed. The main purpose of the article was to show how the translator and the publishing house Nasza Księgarnia adapted the Serbian epic to the perceptual abilities of young readers. It also shows how Bitwa na Kosowym Polu can be seen against the background of Polish historical prose for children, which was written in the 1950s and 1960s. https://studiahistoricolitteraria.up.krakow.pl/article/view/10714Bitwa na Kosowym Polumit kosowskiliteratura dla dzieci i młodzieżyZygmunt Stoberskiprzekładadaptacja
spellingShingle Magdalena Ślawska
O literackich losach opowieści o bitwie na Kosowym Polu i próbie przybliżenia jej polskim czytelnikom dziecięcym
Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Historicolitteraria
Bitwa na Kosowym Polu
mit kosowski
literatura dla dzieci i młodzieży
Zygmunt Stoberski
przekład
adaptacja
title O literackich losach opowieści o bitwie na Kosowym Polu i próbie przybliżenia jej polskim czytelnikom dziecięcym
title_full O literackich losach opowieści o bitwie na Kosowym Polu i próbie przybliżenia jej polskim czytelnikom dziecięcym
title_fullStr O literackich losach opowieści o bitwie na Kosowym Polu i próbie przybliżenia jej polskim czytelnikom dziecięcym
title_full_unstemmed O literackich losach opowieści o bitwie na Kosowym Polu i próbie przybliżenia jej polskim czytelnikom dziecięcym
title_short O literackich losach opowieści o bitwie na Kosowym Polu i próbie przybliżenia jej polskim czytelnikom dziecięcym
title_sort o literackich losach opowiesci o bitwie na kosowym polu i probie przyblizenia jej polskim czytelnikom dzieciecym
topic Bitwa na Kosowym Polu
mit kosowski
literatura dla dzieci i młodzieży
Zygmunt Stoberski
przekład
adaptacja
url https://studiahistoricolitteraria.up.krakow.pl/article/view/10714
work_keys_str_mv AT magdalenaslawska oliterackichlosachopowiesciobitwienakosowympoluiprobieprzyblizeniajejpolskimczytelnikomdzieciecym