Antara Terjemahan Formal Dan Dinamis: Eksegese Pengkhotbah 11:1-2 

Kedua versi terjemahan Indonesia memperlihatkan bahwa sesuatu yang belum begitu jelas dalam TB (apa arti melemparkan roti ke air?) dibuat eksplisit dalam BIS (usaha di luar negeri). Kemudian, memberikan bagian kepada tujuh atau delapan orang (TB) diartikan menanam modal di berbagai niaga (BIS). Vers...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Yongky Karman
Format: Article
Language:English
Published: Sekolah Tinggi Teologi SAAT 2004-10-01
Series:Veritas: Jurnal Teologi dan Pelayanan
Subjects:
Online Access:https://ojs.seabs.ac.id/index.php/Veritas/article/view/127
_version_ 1818198974262149120
author Yongky Karman
author_facet Yongky Karman
author_sort Yongky Karman
collection DOAJ
description Kedua versi terjemahan Indonesia memperlihatkan bahwa sesuatu yang belum begitu jelas dalam TB (apa arti melemparkan roti ke air?) dibuat eksplisit dalam BIS (usaha di luar negeri). Kemudian, memberikan bagian kepada tujuh atau delapan orang (TB) diartikan menanam modal di berbagai niaga (BIS). Versi TB dikenal sebagai terjemahan formal yang mengutamakan terjemahan harafiah dan versi BIS merupakan sebuah terjemahan dinamis yang mengutamakan ketepatan maksud ayat secara keseluruhan. Apakah dengan lebih jelasnya sebuah terjemahan juga berarti lebih baik dan tepat?
first_indexed 2024-12-12T02:14:23Z
format Article
id doaj.art-5c4ea2999def40bbb730a324f7bdfea5
institution Directory Open Access Journal
issn 1411-7649
2684-9194
language English
last_indexed 2024-12-12T02:14:23Z
publishDate 2004-10-01
publisher Sekolah Tinggi Teologi SAAT
record_format Article
series Veritas: Jurnal Teologi dan Pelayanan
spelling doaj.art-5c4ea2999def40bbb730a324f7bdfea52022-12-22T00:41:49ZengSekolah Tinggi Teologi SAATVeritas: Jurnal Teologi dan Pelayanan1411-76492684-91942004-10-015210.36421/veritas.v5i2.127Antara Terjemahan Formal Dan Dinamis: Eksegese Pengkhotbah 11:1-2 Yongky KarmanKedua versi terjemahan Indonesia memperlihatkan bahwa sesuatu yang belum begitu jelas dalam TB (apa arti melemparkan roti ke air?) dibuat eksplisit dalam BIS (usaha di luar negeri). Kemudian, memberikan bagian kepada tujuh atau delapan orang (TB) diartikan menanam modal di berbagai niaga (BIS). Versi TB dikenal sebagai terjemahan formal yang mengutamakan terjemahan harafiah dan versi BIS merupakan sebuah terjemahan dinamis yang mengutamakan ketepatan maksud ayat secara keseluruhan. Apakah dengan lebih jelasnya sebuah terjemahan juga berarti lebih baik dan tepat?https://ojs.seabs.ac.id/index.php/Veritas/article/view/127Bible. Ecclesiastes -- Criticism, interpretation, etc.
spellingShingle Yongky Karman
Antara Terjemahan Formal Dan Dinamis: Eksegese Pengkhotbah 11:1-2 
Veritas: Jurnal Teologi dan Pelayanan
Bible. Ecclesiastes -- Criticism, interpretation, etc.
title Antara Terjemahan Formal Dan Dinamis: Eksegese Pengkhotbah 11:1-2 
title_full Antara Terjemahan Formal Dan Dinamis: Eksegese Pengkhotbah 11:1-2 
title_fullStr Antara Terjemahan Formal Dan Dinamis: Eksegese Pengkhotbah 11:1-2 
title_full_unstemmed Antara Terjemahan Formal Dan Dinamis: Eksegese Pengkhotbah 11:1-2 
title_short Antara Terjemahan Formal Dan Dinamis: Eksegese Pengkhotbah 11:1-2 
title_sort antara terjemahan formal dan dinamis eksegese pengkhotbah 11 1 2 
topic Bible. Ecclesiastes -- Criticism, interpretation, etc.
url https://ojs.seabs.ac.id/index.php/Veritas/article/view/127
work_keys_str_mv AT yongkykarman antaraterjemahanformaldandinamiseksegesepengkhotbah1112