VIDAS SECAS: UMA ANÁLISE CRÍTICA DA PARATEXTUALIDADE E COMPONENTES CULTURAIS DA TRADUÇÃO PARA O INGLÊS
O objetivo deste artigo é demonstrar como a inserção de Vidas secas, de Graciliano Ramos, em uma série de livros traduzidos de uma editora acadêmica renomada pode ajudar a divulgar a literatura brasileira no exterior, bem como determinar o modo como sua tradução é realizada e publicada. Compreender...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade de Brasília
2013-02-01
|
Series: | Belas Infiéis |
Subjects: | |
Online Access: | http://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/8482 |
_version_ | 1818995930365427712 |
---|---|
author | Patrícia Rodrigues Costa |
author_facet | Patrícia Rodrigues Costa |
author_sort | Patrícia Rodrigues Costa |
collection | DOAJ |
description | O objetivo deste artigo é demonstrar como a inserção de Vidas secas, de Graciliano Ramos, em uma série de livros traduzidos de uma editora acadêmica renomada pode ajudar a divulgar a literatura brasileira no exterior, bem como determinar o modo como sua tradução é realizada e publicada. Compreender as razões que norteiam a presença de paratextos e a maneira como Ralph Edward Dimmick traduz termos culturais torna-se importantes para a análise crítica dessa tradução. |
first_indexed | 2024-12-20T21:21:40Z |
format | Article |
id | doaj.art-5c80d3c19c004661b5f8fa3942ef9c06 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2316-6614 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-20T21:21:40Z |
publishDate | 2013-02-01 |
publisher | Universidade de Brasília |
record_format | Article |
series | Belas Infiéis |
spelling | doaj.art-5c80d3c19c004661b5f8fa3942ef9c062022-12-21T19:26:16ZengUniversidade de BrasíliaBelas Infiéis2316-66142013-02-011283976342VIDAS SECAS: UMA ANÁLISE CRÍTICA DA PARATEXTUALIDADE E COMPONENTES CULTURAIS DA TRADUÇÃO PARA O INGLÊSPatrícia Rodrigues Costa0UnBO objetivo deste artigo é demonstrar como a inserção de Vidas secas, de Graciliano Ramos, em uma série de livros traduzidos de uma editora acadêmica renomada pode ajudar a divulgar a literatura brasileira no exterior, bem como determinar o modo como sua tradução é realizada e publicada. Compreender as razões que norteiam a presença de paratextos e a maneira como Ralph Edward Dimmick traduz termos culturais torna-se importantes para a análise crítica dessa tradução.http://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/8482Paratextos, tradução literária, Vidas secas |
spellingShingle | Patrícia Rodrigues Costa VIDAS SECAS: UMA ANÁLISE CRÍTICA DA PARATEXTUALIDADE E COMPONENTES CULTURAIS DA TRADUÇÃO PARA O INGLÊS Belas Infiéis Paratextos, tradução literária, Vidas secas |
title | VIDAS SECAS: UMA ANÁLISE CRÍTICA DA PARATEXTUALIDADE E COMPONENTES CULTURAIS DA TRADUÇÃO PARA O INGLÊS |
title_full | VIDAS SECAS: UMA ANÁLISE CRÍTICA DA PARATEXTUALIDADE E COMPONENTES CULTURAIS DA TRADUÇÃO PARA O INGLÊS |
title_fullStr | VIDAS SECAS: UMA ANÁLISE CRÍTICA DA PARATEXTUALIDADE E COMPONENTES CULTURAIS DA TRADUÇÃO PARA O INGLÊS |
title_full_unstemmed | VIDAS SECAS: UMA ANÁLISE CRÍTICA DA PARATEXTUALIDADE E COMPONENTES CULTURAIS DA TRADUÇÃO PARA O INGLÊS |
title_short | VIDAS SECAS: UMA ANÁLISE CRÍTICA DA PARATEXTUALIDADE E COMPONENTES CULTURAIS DA TRADUÇÃO PARA O INGLÊS |
title_sort | vidas secas uma analise critica da paratextualidade e componentes culturais da traducao para o ingles |
topic | Paratextos, tradução literária, Vidas secas |
url | http://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/8482 |
work_keys_str_mv | AT patriciarodriguescosta vidassecasumaanalisecriticadaparatextualidadeecomponentesculturaisdatraducaoparaoingles |