О роли внутренней формы слова в древних славянских переводах Библии
On the Role of the Inner Form of the Word in Historical Translations of the Bible into Slavic Languages This article investigates the role of the inner form of the word in the process of translation, which is seen as a mediated form of verbal creation. Although the process of both oral and written...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | ces |
Published: |
Institute of Slavic Studies, Polish Academy of Sciences
2019-12-01
|
Series: | Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.ispan.edu.pl/index.php/sfps/article/view/1769 |
_version_ | 1797695215745630208 |
---|---|
author | Алла [Alla] Кожинова [Kozhinova] |
author_facet | Алла [Alla] Кожинова [Kozhinova] |
author_sort | Алла [Alla] Кожинова [Kozhinova] |
collection | DOAJ |
description |
On the Role of the Inner Form of the Word in Historical Translations of the Bible into Slavic Languages
This article investigates the role of the inner form of the word in the process of translation, which is seen as a mediated form of verbal creation. Although the process of both oral and written translation has been traditionally viewed as entirely synchronic (i.e. unaffected by the deep layers of the semantic structure of the lexical unit), there are numerous examples indicating that etymologies of words may be reflected in the target text. The case in point is best illustrated with instances from historical translations of biblical texts into Slavic languages examined in this study.
O roli formy wewnętrznej słowa w historycznych przekładach Biblii na języki słowiańskie
Niniejszy artykuł analizuje rolę wewnętrznej formy słowa w procesie przekładu, uznawanym za zapośredniczoną formę twórczości słownej. Pomimo że proces ten, zarówno w formie pisemnej, jak i ustnej, uważa się za całkowicie synchroniczny (co oznacza, że głębokie warstwy struktury semantycznej jednostki leksykalnej nie mają na niego wpływu), istnieje wiele przykładów świadczących o tym, że etymologia słów często znajduje mniejsze lub większe odbicie w tekście docelowym. Doskonałą ilustracją tego zjawiska są przykłady pochodzące z historycznych przekładów tekstów biblijnych na języki słowiańskie, zaprezentowane w przedstawionej analizie.
|
first_indexed | 2024-03-12T03:09:14Z |
format | Article |
id | doaj.art-5cfa43607fc74cc182be96f6230cf3a5 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2392-2435 |
language | ces |
last_indexed | 2024-03-12T03:09:14Z |
publishDate | 2019-12-01 |
publisher | Institute of Slavic Studies, Polish Academy of Sciences |
record_format | Article |
series | Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej |
spelling | doaj.art-5cfa43607fc74cc182be96f6230cf3a52023-09-03T14:29:26ZcesInstitute of Slavic Studies, Polish Academy of SciencesStudia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej2392-24352019-12-015410.11649/sfps.1769О роли внутренней формы слова в древних славянских переводах БиблииАлла [Alla] Кожинова [Kozhinova]0Беларускі дзяржаўны ўніверсітэт [Belarusian State University], Мiнск [Minsk] On the Role of the Inner Form of the Word in Historical Translations of the Bible into Slavic Languages This article investigates the role of the inner form of the word in the process of translation, which is seen as a mediated form of verbal creation. Although the process of both oral and written translation has been traditionally viewed as entirely synchronic (i.e. unaffected by the deep layers of the semantic structure of the lexical unit), there are numerous examples indicating that etymologies of words may be reflected in the target text. The case in point is best illustrated with instances from historical translations of biblical texts into Slavic languages examined in this study. O roli formy wewnętrznej słowa w historycznych przekładach Biblii na języki słowiańskie Niniejszy artykuł analizuje rolę wewnętrznej formy słowa w procesie przekładu, uznawanym za zapośredniczoną formę twórczości słownej. Pomimo że proces ten, zarówno w formie pisemnej, jak i ustnej, uważa się za całkowicie synchroniczny (co oznacza, że głębokie warstwy struktury semantycznej jednostki leksykalnej nie mają na niego wpływu), istnieje wiele przykładów świadczących o tym, że etymologia słów często znajduje mniejsze lub większe odbicie w tekście docelowym. Doskonałą ilustracją tego zjawiska są przykłady pochodzące z historycznych przekładów tekstów biblijnych na języki słowiańskie, zaprezentowane w przedstawionej analizie. https://journals.ispan.edu.pl/index.php/sfps/article/view/1769inner form of the wordetymologytranslationSlavic languagesthe Bible |
spellingShingle | Алла [Alla] Кожинова [Kozhinova] О роли внутренней формы слова в древних славянских переводах Библии Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej inner form of the word etymology translation Slavic languages the Bible |
title | О роли внутренней формы слова в древних славянских переводах Библии |
title_full | О роли внутренней формы слова в древних славянских переводах Библии |
title_fullStr | О роли внутренней формы слова в древних славянских переводах Библии |
title_full_unstemmed | О роли внутренней формы слова в древних славянских переводах Библии |
title_short | О роли внутренней формы слова в древних славянских переводах Библии |
title_sort | о роли внутренней формы слова в древних славянских переводах библии |
topic | inner form of the word etymology translation Slavic languages the Bible |
url | https://journals.ispan.edu.pl/index.php/sfps/article/view/1769 |
work_keys_str_mv | AT allaallakožinovakozhinova orolivnutrennejformyslovavdrevnihslavânskihperevodahbiblii |