Traduire à l’heure de la mondialisation : localisation de l’information et idéologie
L’une des retombées linguistiques de la mondialisation est sans aucun doute la domination de l’anglais. L’émergence des nouvelles technologies de l’information et de la communication a en revanche contribué au développement du multilinguisme sur Internet avec une baisse...
Main Author: | Lorenzo Devilla |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Groupe d’Etudes et de Recherches pour le Français Langue Internationale (GERFLINT)
2016-09-01
|
Series: | Synergies Italie |
Subjects: | |
Online Access: | https://gerflint.fr/Base/Italie12/devilla.pdf |
Similar Items
-
La La traduction juridique dans le contexte institutionnel : la fidélité entre l'identité culturelle et l’idéologie institutionnelle
by: Imane Amina
Published: (2023-07-01) -
Haro sur l’idéologie
by: Jean-Pierre Bertrand
Published: (2007-02-01) -
Le Yémen, la mondialisation et l'OMC
by: Muhammad al-Maytamî, et al.
Published: (2001-06-01) -
L’idéologie
by: Paul Aron
Published: (2007-02-01) -
Le sens commun à l’ère de la mondialisation
by: Panagiotis Christias
Published: (2008-12-01)