Doppiaggio in italiano del film 'Astérix et Obélix - Au service de Sa Majesté'. Trasposizione degli elementi culturali e umoristici
<p><strong>Abstract</strong> – At present, audiovisual translation is one of the most interesting and stimulating domains within the field of <em>Translation Studies</em>. Resting on a rich semiotic apparatus, marked by the interplay of a double channel of communication...
Main Author: | Alessandra Rollo |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Università del Salento
2016-01-01
|
Series: | Lingue e Linguaggi |
Subjects: | |
Online Access: | http://siba-ese.unisalento.it/index.php/linguelinguaggi/article/view/14998 |
Similar Items
-
“God Forbid, a Man!”: Homosexuality in a Case of Quality TV
by: Irene Ranzato
Published: (2015-05-01) -
Translating humour in audiovisual media
by: Peter Zolczer
Published: (2016-01-01) -
Translating humour in audiovisual media
by: Peter Zolczer
Published: (2016-01-01) -
Dubbing television advertisements across cultures and languages: A case study of English and Arabic
by: Ahmad S. Haider, et al.
Published: (2022-12-01) -
Humor translation: a case study on the loss of humorous loads in SpongeBob SquarePants
by: Chenri Xia, et al.
Published: (2023-03-01)