A Norm-Based Analysis of Swearing Rendition in Professional Dubbing and Non-Professional Subtitling from English into Persian
This study takes a norm-based approach to analyzing the dubbing and non-professional subtitling of English swearing into Persian in an American movie. The article revolves around three main theoretical frameworks, i.e., Wajnryb (2005), Toury (1995, 2012a, 2012b), and Chesterman (1997). After analyzi...
Main Authors: | Saeed Ameri, Khalil Ghazizadeh |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Islamic Azad University, Isfahan Branch
2014-12-01
|
Series: | Research in English Language Pedagogy |
Subjects: | |
Online Access: | http://relp.khuisf.ac.ir/article_533615_fdd6760f28cd4783f8ee86091aae718f.pdf |
Similar Items
-
Translation of general extenders in Persian dubbing and non-professional subtitling
by: Saeed Ameri
Published: (2023-09-01) -
Translation of Turkish Swear Words in Subtitling: GORA
by: Tan Arda Gedik
Published: (2020-04-01) -
Audio-Visual Translation Techniques: Subtitling and Dubbing of Movie Soundtrack in Frozen: Let it Go
by: Moh Supardi, et al.
Published: (2018-10-01) -
From Knobhead to Sex Goddess: Swear Words in English Subtitles, Their Functions and Representation as Linguistic Linked Data
by: Anna Bączkowska, et al.
Published: (2023-01-01) -
Fansubbers’ Subtitling Strategies of Swear Words from English into Arabic in the Bad Boys Movies
by: Al-Zgoul Omair, et al.
Published: (2022-07-01)