On the Translation of main and subordinate clauses in Arabic language

The key to full comprehension and successfu! translation of long SL sentences into TL is the recognition of main and subordinate clauses, in the source language sentences and expressing them in the target language, using appropriate linking words. Since we have to follow target language rules in tra...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: reza nazemian
Format: Article
Language:fas
Published: Allameh Tabataba'i University Press 2000-06-01
Series:Matn/Pizhūhī-i Adabī
Online Access:https://ltr.atu.ac.ir/article_6229_8b616795da31c734005a8ebe48da59ed.pdf
_version_ 1797376133397741568
author reza nazemian
author_facet reza nazemian
author_sort reza nazemian
collection DOAJ
description The key to full comprehension and successfu! translation of long SL sentences into TL is the recognition of main and subordinate clauses, in the source language sentences and expressing them in the target language, using appropriate linking words. Since we have to follow target language rules in translation, at times when we are dealing with complementary phrases it proves inevitable not to follow the order of sentences in the source language. On the other hand, the translator should not limit himself/herself to the syntactic structures of the source language, rather s/hc should modify these structures keeping in mind certain principles. One of these cases is changing the tense of a sentence which is divided into two parts: Structure and style.
first_indexed 2024-03-08T19:34:18Z
format Article
id doaj.art-5f209a98704f450da3c175dad8609a13
institution Directory Open Access Journal
issn 2251-7138
2476-6186
language fas
last_indexed 2024-03-08T19:34:18Z
publishDate 2000-06-01
publisher Allameh Tabataba'i University Press
record_format Article
series Matn/Pizhūhī-i Adabī
spelling doaj.art-5f209a98704f450da3c175dad8609a132023-12-26T07:35:10ZfasAllameh Tabataba'i University PressMatn/Pizhūhī-i Adabī2251-71382476-61862000-06-01312374510.22054/ltr.2000.62296229On the Translation of main and subordinate clauses in Arabic languagereza nazemian0.The key to full comprehension and successfu! translation of long SL sentences into TL is the recognition of main and subordinate clauses, in the source language sentences and expressing them in the target language, using appropriate linking words. Since we have to follow target language rules in translation, at times when we are dealing with complementary phrases it proves inevitable not to follow the order of sentences in the source language. On the other hand, the translator should not limit himself/herself to the syntactic structures of the source language, rather s/hc should modify these structures keeping in mind certain principles. One of these cases is changing the tense of a sentence which is divided into two parts: Structure and style.https://ltr.atu.ac.ir/article_6229_8b616795da31c734005a8ebe48da59ed.pdf
spellingShingle reza nazemian
On the Translation of main and subordinate clauses in Arabic language
Matn/Pizhūhī-i Adabī
title On the Translation of main and subordinate clauses in Arabic language
title_full On the Translation of main and subordinate clauses in Arabic language
title_fullStr On the Translation of main and subordinate clauses in Arabic language
title_full_unstemmed On the Translation of main and subordinate clauses in Arabic language
title_short On the Translation of main and subordinate clauses in Arabic language
title_sort on the translation of main and subordinate clauses in arabic language
url https://ltr.atu.ac.ir/article_6229_8b616795da31c734005a8ebe48da59ed.pdf
work_keys_str_mv AT rezanazemian onthetranslationofmainandsubordinateclausesinarabiclanguage