Житиейный текст в «Соборнике» Нила Сорского: перевод или пересказ?<br>(The Vitae of Nil Sorskii’s “Sobornik”: Translation or Periphrasis?)

This paper attempts to show that Nil Sorskii, the author of the well-known three-volume "Sobornik", in compiling this collection of ancient Greek vitae used Greek texts as well as Slavonic translations. He compared the Slavonic texts with the Greek originals and corrected their difficult a...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Tamara Lönngren
Format: Article
Language:English
Published: Septentrio Academic Publishing 2003-02-01
Series:Poljarnyj Vestnik: Norwegian Journal of Slavic Studies
Subjects:
Online Access:https://septentrio.uit.no/index.php/vestnik/article/view/1342
_version_ 1819001230253359104
author Tamara Lönngren
author_facet Tamara Lönngren
author_sort Tamara Lönngren
collection DOAJ
description This paper attempts to show that Nil Sorskii, the author of the well-known three-volume "Sobornik", in compiling this collection of ancient Greek vitae used Greek texts as well as Slavonic translations. He compared the Slavonic texts with the Greek originals and corrected their difficult archaic language, thus turning it into the understandable simple Russian language of his own time.
first_indexed 2024-12-20T22:45:54Z
format Article
id doaj.art-6028b6bd196e4988a57945f477b2c1a5
institution Directory Open Access Journal
issn 1500-7502
1890-9671
language English
last_indexed 2024-12-20T22:45:54Z
publishDate 2003-02-01
publisher Septentrio Academic Publishing
record_format Article
series Poljarnyj Vestnik: Norwegian Journal of Slavic Studies
spelling doaj.art-6028b6bd196e4988a57945f477b2c1a52022-12-21T19:24:23ZengSeptentrio Academic PublishingPoljarnyj Vestnik: Norwegian Journal of Slavic Studies1500-75021890-96712003-02-01610.7557/6.13421267Житиейный текст в «Соборнике» Нила Сорского: перевод или пересказ?<br>(The Vitae of Nil Sorskii’s “Sobornik”: Translation or Periphrasis?)Tamara Lönngren0University of TromsøThis paper attempts to show that Nil Sorskii, the author of the well-known three-volume "Sobornik", in compiling this collection of ancient Greek vitae used Greek texts as well as Slavonic translations. He compared the Slavonic texts with the Greek originals and corrected their difficult archaic language, thus turning it into the understandable simple Russian language of his own time.https://septentrio.uit.no/index.php/vestnik/article/view/1342RussianlanguageNil Sorskij
spellingShingle Tamara Lönngren
Житиейный текст в «Соборнике» Нила Сорского: перевод или пересказ?<br>(The Vitae of Nil Sorskii’s “Sobornik”: Translation or Periphrasis?)
Poljarnyj Vestnik: Norwegian Journal of Slavic Studies
Russian
language
Nil Sorskij
title Житиейный текст в «Соборнике» Нила Сорского: перевод или пересказ?<br>(The Vitae of Nil Sorskii’s “Sobornik”: Translation or Periphrasis?)
title_full Житиейный текст в «Соборнике» Нила Сорского: перевод или пересказ?<br>(The Vitae of Nil Sorskii’s “Sobornik”: Translation or Periphrasis?)
title_fullStr Житиейный текст в «Соборнике» Нила Сорского: перевод или пересказ?<br>(The Vitae of Nil Sorskii’s “Sobornik”: Translation or Periphrasis?)
title_full_unstemmed Житиейный текст в «Соборнике» Нила Сорского: перевод или пересказ?<br>(The Vitae of Nil Sorskii’s “Sobornik”: Translation or Periphrasis?)
title_short Житиейный текст в «Соборнике» Нила Сорского: перевод или пересказ?<br>(The Vitae of Nil Sorskii’s “Sobornik”: Translation or Periphrasis?)
title_sort житиейный текст в соборнике нила сорского перевод или пересказ br the vitae of nil sorskii s sobornik translation or periphrasis
topic Russian
language
Nil Sorskij
url https://septentrio.uit.no/index.php/vestnik/article/view/1342
work_keys_str_mv AT tamaralonngren žitiejnyjtekstvsobornikenilasorskogoperevodilipereskazbrthevitaeofnilsorskiissoborniktranslationorperiphrasis