اسباب الغموض فی الترجمة الحذفُ أُ نموذجًا
الحذف هو عملیة ترک, آو اسقاط کلمات, او الفاظ من النص , او انه عملیة ترک احد أجزاء الکلام او الالفاظ او اغفالها.<br /> وتهدف هذه الدراسة الى تسلیط الضوء على الغموض فی المعنى الذی ینتج عن حذف لغوی . کما تهدف الى التحری عن اسباب الاخفاقات عند ترجمة بعض التراکیب التی حذفت بعض اجزائها...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Arabic |
Published: |
University of Mosul, College of Arts
2018-12-01
|
Series: | آداب الرافدين |
Subjects: | |
Online Access: | https://radab.mosuljournals.com/article_164763_0901c31c5d7fbf1ff72396a680968c02.pdf |
_version_ | 1827880628237893632 |
---|---|
author | لیث محمد |
author_facet | لیث محمد |
author_sort | لیث محمد |
collection | DOAJ |
description | الحذف هو عملیة ترک, آو اسقاط کلمات, او الفاظ من النص , او انه عملیة ترک احد أجزاء الکلام او الالفاظ او اغفالها.<br /> وتهدف هذه الدراسة الى تسلیط الضوء على الغموض فی المعنى الذی ینتج عن حذف لغوی . کما تهدف الى التحری عن اسباب الاخفاقات عند ترجمة بعض التراکیب التی حذفت بعض اجزائها . وقد افترضت الدراسة أ ن الغموض فی المعنی غالباً ما ینتج عن وجود تراکیب لغویة فیها حذف , وأن السیاق اللغوی قد لا یکون دائماً الملاذ الأخیر فی حل مشکلة الغموض . واختیرت بطریقة عشوائیة عشرة عینات مترجمة من مسرحیة ماکبث للکاتب الانکلیزی ولیم شکسبیر ترجمها خمسة من المترجمین المعروفین وهم: جبرا ابراهیم جبرا و صلاح نیازی و حسین احمد امین وخلیل مطران ودار الکتب العلمیة فی بیروت .وقد کشفت التحلیلات التی اجریت على هذه العینات أن الحذف کان العامل الاساسی وراء الاخفاق فی عملیة الترجمة . کما کشفت التحلیلات ایضاً, ان التراکیب اللغویة التی یکون فیها عنصراَ محذوفاً والتراکیب غیر الواضحة الى جانب عوامل اخرى : مثل عدم فهم النص کلها کانت وراء اخفاقات المترجمین خلال عملیة الترجمة . لذلک, توصی الدراسة أن یکون المترجمون ( سواء من الطلبة او التدریسیون ) على وعی وادراک حیثما وجدت أیٌ من التراکیب اللغویة التی یکون فیها حذف بغیة الوصول الى ترجمة مناسبة ودقیقة.<br /> |
first_indexed | 2024-03-12T18:26:02Z |
format | Article |
id | doaj.art-6053c9b1a0c04722ac66b3e9a3b5fccb |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 0378-2867 2664-2506 |
language | Arabic |
last_indexed | 2024-03-12T18:26:02Z |
publishDate | 2018-12-01 |
publisher | University of Mosul, College of Arts |
record_format | Article |
series | آداب الرافدين |
spelling | doaj.art-6053c9b1a0c04722ac66b3e9a3b5fccb2023-08-02T08:32:12ZaraUniversity of Mosul, College of Artsآداب الرافدين0378-28672664-25062018-12-014875133610.33899/radab.2018.164763164763اسباب الغموض فی الترجمة الحذفُ أُ نموذجًالیث محمد0جامعة الموصل /کلیة الاداب/قسم الترجمةالحذف هو عملیة ترک, آو اسقاط کلمات, او الفاظ من النص , او انه عملیة ترک احد أجزاء الکلام او الالفاظ او اغفالها.<br /> وتهدف هذه الدراسة الى تسلیط الضوء على الغموض فی المعنى الذی ینتج عن حذف لغوی . کما تهدف الى التحری عن اسباب الاخفاقات عند ترجمة بعض التراکیب التی حذفت بعض اجزائها . وقد افترضت الدراسة أ ن الغموض فی المعنی غالباً ما ینتج عن وجود تراکیب لغویة فیها حذف , وأن السیاق اللغوی قد لا یکون دائماً الملاذ الأخیر فی حل مشکلة الغموض . واختیرت بطریقة عشوائیة عشرة عینات مترجمة من مسرحیة ماکبث للکاتب الانکلیزی ولیم شکسبیر ترجمها خمسة من المترجمین المعروفین وهم: جبرا ابراهیم جبرا و صلاح نیازی و حسین احمد امین وخلیل مطران ودار الکتب العلمیة فی بیروت .وقد کشفت التحلیلات التی اجریت على هذه العینات أن الحذف کان العامل الاساسی وراء الاخفاق فی عملیة الترجمة . کما کشفت التحلیلات ایضاً, ان التراکیب اللغویة التی یکون فیها عنصراَ محذوفاً والتراکیب غیر الواضحة الى جانب عوامل اخرى : مثل عدم فهم النص کلها کانت وراء اخفاقات المترجمین خلال عملیة الترجمة . لذلک, توصی الدراسة أن یکون المترجمون ( سواء من الطلبة او التدریسیون ) على وعی وادراک حیثما وجدت أیٌ من التراکیب اللغویة التی یکون فیها حذف بغیة الوصول الى ترجمة مناسبة ودقیقة.<br />https://radab.mosuljournals.com/article_164763_0901c31c5d7fbf1ff72396a680968c02.pdfالحذفالغموضالترجمة |
spellingShingle | لیث محمد اسباب الغموض فی الترجمة الحذفُ أُ نموذجًا آداب الرافدين الحذف الغموض الترجمة |
title | اسباب الغموض فی الترجمة الحذفُ أُ نموذجًا |
title_full | اسباب الغموض فی الترجمة الحذفُ أُ نموذجًا |
title_fullStr | اسباب الغموض فی الترجمة الحذفُ أُ نموذجًا |
title_full_unstemmed | اسباب الغموض فی الترجمة الحذفُ أُ نموذجًا |
title_short | اسباب الغموض فی الترجمة الحذفُ أُ نموذجًا |
title_sort | اسباب الغموض فی الترجمة الحذفُ أُ نموذجًا |
topic | الحذف الغموض الترجمة |
url | https://radab.mosuljournals.com/article_164763_0901c31c5d7fbf1ff72396a680968c02.pdf |
work_keys_str_mv | AT lytẖmḥmd ạsbạbạlgẖmwḍfyạltrjmẗạlḥdẖfuạủnmwdẖjanạ |