FUNCTION OF TRANSLATORS AND CULTURE INSTITUTIONS IN TRANSLATING ENGLISH NOVEL FOR CHILDREN AND YOUNG PEOPLE INTO SERBIAN LANGUAGE

English is usually been selected as a target language in translating due to its global position as а mediating language for the promotion of international literature but in this paper we are considering the importance of translations of the English children's literature into the Serbian languag...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Danijela Mišić
Format: Article
Language:deu
Published: University of Niš 2019-07-01
Series:Facta Universitatis. Series, Teaching, Learning and Teacher Education
Subjects:
Online Access:http://casopisi.junis.ni.ac.rs/index.php/FUTeachLearnTeachEd/article/view/5210/3106
_version_ 1811340351948980224
author Danijela Mišić
author_facet Danijela Mišić
author_sort Danijela Mišić
collection DOAJ
description English is usually been selected as a target language in translating due to its global position as а mediating language for the promotion of international literature but in this paper we are considering the importance of translations of the English children's literature into the Serbian language transmitting its contents, cultural heritage, values, (hidden) ideologies and stereotypes. Until the First World War English literature was popularized in Serbia in magazines Srpski književni glasnik, Delo, Letopis Matice Srpske, Brankovo kolo, comprising translations, reviews, comments, and the opinions on the translation methods. Translations embodied universal values such as cooperation between cultures, similar and different mentality of people incarnated in heroes' actions, religion, accepting differences in all forms. While translating English novel for children and young people time and cultural spaces and stimulation of the development of spiritual wealth of readers were constantly in focus. The goal of this paper is also to indicate the specificities of this cultural and literary work in a more detailed way.
first_indexed 2024-04-13T18:40:45Z
format Article
id doaj.art-606ed6bb68304a9d80e98250d960f5c1
institution Directory Open Access Journal
issn 2560-4600
2560-4619
language deu
last_indexed 2024-04-13T18:40:45Z
publishDate 2019-07-01
publisher University of Niš
record_format Article
series Facta Universitatis. Series, Teaching, Learning and Teacher Education
spelling doaj.art-606ed6bb68304a9d80e98250d960f5c12022-12-22T02:34:44ZdeuUniversity of NišFacta Universitatis. Series, Teaching, Learning and Teacher Education2560-46002560-46192019-07-0131051059https://doi.org/10.22190/FUTLTE1901051MFUNCTION OF TRANSLATORS AND CULTURE INSTITUTIONS IN TRANSLATING ENGLISH NOVEL FOR CHILDREN AND YOUNG PEOPLE INTO SERBIAN LANGUAGEDanijela Mišić0Pedagogical Faculty in Vranje, University of Niš, SerbiaEnglish is usually been selected as a target language in translating due to its global position as а mediating language for the promotion of international literature but in this paper we are considering the importance of translations of the English children's literature into the Serbian language transmitting its contents, cultural heritage, values, (hidden) ideologies and stereotypes. Until the First World War English literature was popularized in Serbia in magazines Srpski književni glasnik, Delo, Letopis Matice Srpske, Brankovo kolo, comprising translations, reviews, comments, and the opinions on the translation methods. Translations embodied universal values such as cooperation between cultures, similar and different mentality of people incarnated in heroes' actions, religion, accepting differences in all forms. While translating English novel for children and young people time and cultural spaces and stimulation of the development of spiritual wealth of readers were constantly in focus. The goal of this paper is also to indicate the specificities of this cultural and literary work in a more detailed way. http://casopisi.junis.ni.ac.rs/index.php/FUTeachLearnTeachEd/article/view/5210/3106culturetranslatorenglish novelchildren's literaturespiritual wealth
spellingShingle Danijela Mišić
FUNCTION OF TRANSLATORS AND CULTURE INSTITUTIONS IN TRANSLATING ENGLISH NOVEL FOR CHILDREN AND YOUNG PEOPLE INTO SERBIAN LANGUAGE
Facta Universitatis. Series, Teaching, Learning and Teacher Education
culture
translator
english novel
children's literature
spiritual wealth
title FUNCTION OF TRANSLATORS AND CULTURE INSTITUTIONS IN TRANSLATING ENGLISH NOVEL FOR CHILDREN AND YOUNG PEOPLE INTO SERBIAN LANGUAGE
title_full FUNCTION OF TRANSLATORS AND CULTURE INSTITUTIONS IN TRANSLATING ENGLISH NOVEL FOR CHILDREN AND YOUNG PEOPLE INTO SERBIAN LANGUAGE
title_fullStr FUNCTION OF TRANSLATORS AND CULTURE INSTITUTIONS IN TRANSLATING ENGLISH NOVEL FOR CHILDREN AND YOUNG PEOPLE INTO SERBIAN LANGUAGE
title_full_unstemmed FUNCTION OF TRANSLATORS AND CULTURE INSTITUTIONS IN TRANSLATING ENGLISH NOVEL FOR CHILDREN AND YOUNG PEOPLE INTO SERBIAN LANGUAGE
title_short FUNCTION OF TRANSLATORS AND CULTURE INSTITUTIONS IN TRANSLATING ENGLISH NOVEL FOR CHILDREN AND YOUNG PEOPLE INTO SERBIAN LANGUAGE
title_sort function of translators and culture institutions in translating english novel for children and young people into serbian language
topic culture
translator
english novel
children's literature
spiritual wealth
url http://casopisi.junis.ni.ac.rs/index.php/FUTeachLearnTeachEd/article/view/5210/3106
work_keys_str_mv AT danijelamisic functionoftranslatorsandcultureinstitutionsintranslatingenglishnovelforchildrenandyoungpeopleintoserbianlanguage