TRAPS OF ENGLISH AS A TARGET LANGUAGE IN LEGAL TRANSLATION

Translating legal texts into English requires that a translator should make a qualified decision with respect to a variety of legal English, or its modification, to be used as the target language. The analysis should be aimed at choosing the best possible “variety” of legal English at all “linguisti...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Marta CHROMÁ
Format: Article
Language:deu
Published: Adam Mickiewicz University, Poznan 2016-01-01
Series:Comparative Legilinguistics
Subjects:
Online Access:https://pressto.amu.edu.pl/index.php/cl/article/view/6264
_version_ 1811303860964163584
author Marta CHROMÁ
author_facet Marta CHROMÁ
author_sort Marta CHROMÁ
collection DOAJ
description Translating legal texts into English requires that a translator should make a qualified decision with respect to a variety of legal English, or its modification, to be used as the target language. The analysis should be aimed at choosing the best possible “variety” of legal English at all “linguistic” levels – grammatical (morphology and syntax), semantic and conceptual (relevant terminological choice), textual (relevant text types/genres) and pragmatic (considering potential addressees). The decision relating to “which legal English” should be used may often be motivated by the type of target legal system (e.g. common law, continental law, sharia, etc.) and by an envisaged ultimate recipient of the translated text (whether the recipient has any legal background, previous experience in legal transactions conducted in English, etc.). The paper deals with the relevant aspects of such decision-making and provides examples of both useful options and confusing alternatives.
first_indexed 2024-04-13T07:55:44Z
format Article
id doaj.art-60bd9bb81e2c40738b1fb0d785445a80
institution Directory Open Access Journal
issn 2080-5926
2391-4491
language deu
last_indexed 2024-04-13T07:55:44Z
publishDate 2016-01-01
publisher Adam Mickiewicz University, Poznan
record_format Article
series Comparative Legilinguistics
spelling doaj.art-60bd9bb81e2c40738b1fb0d785445a802022-12-22T02:55:24ZdeuAdam Mickiewicz University, PoznanComparative Legilinguistics2080-59262391-44912016-01-012610.14746/cl.2016.26.04TRAPS OF ENGLISH AS A TARGET LANGUAGE IN LEGAL TRANSLATIONMarta CHROMÁ0Law Faculty of Charles University Department of Foreign Languages nám. Curieových 7, 116 40 Praha 1 Prague, Czech RepublicTranslating legal texts into English requires that a translator should make a qualified decision with respect to a variety of legal English, or its modification, to be used as the target language. The analysis should be aimed at choosing the best possible “variety” of legal English at all “linguistic” levels – grammatical (morphology and syntax), semantic and conceptual (relevant terminological choice), textual (relevant text types/genres) and pragmatic (considering potential addressees). The decision relating to “which legal English” should be used may often be motivated by the type of target legal system (e.g. common law, continental law, sharia, etc.) and by an envisaged ultimate recipient of the translated text (whether the recipient has any legal background, previous experience in legal transactions conducted in English, etc.). The paper deals with the relevant aspects of such decision-making and provides examples of both useful options and confusing alternatives.https://pressto.amu.edu.pl/index.php/cl/article/view/6264legal translationjurilinguistic analysisconceptual analysislegal terminology
spellingShingle Marta CHROMÁ
TRAPS OF ENGLISH AS A TARGET LANGUAGE IN LEGAL TRANSLATION
Comparative Legilinguistics
legal translation
jurilinguistic analysis
conceptual analysis
legal terminology
title TRAPS OF ENGLISH AS A TARGET LANGUAGE IN LEGAL TRANSLATION
title_full TRAPS OF ENGLISH AS A TARGET LANGUAGE IN LEGAL TRANSLATION
title_fullStr TRAPS OF ENGLISH AS A TARGET LANGUAGE IN LEGAL TRANSLATION
title_full_unstemmed TRAPS OF ENGLISH AS A TARGET LANGUAGE IN LEGAL TRANSLATION
title_short TRAPS OF ENGLISH AS A TARGET LANGUAGE IN LEGAL TRANSLATION
title_sort traps of english as a target language in legal translation
topic legal translation
jurilinguistic analysis
conceptual analysis
legal terminology
url https://pressto.amu.edu.pl/index.php/cl/article/view/6264
work_keys_str_mv AT martachroma trapsofenglishasatargetlanguageinlegaltranslation