TRAPS OF ENGLISH AS A TARGET LANGUAGE IN LEGAL TRANSLATION
Translating legal texts into English requires that a translator should make a qualified decision with respect to a variety of legal English, or its modification, to be used as the target language. The analysis should be aimed at choosing the best possible “variety” of legal English at all “linguisti...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Adam Mickiewicz University, Poznan
2016-01-01
|
Series: | Comparative Legilinguistics |
Subjects: | |
Online Access: | https://pressto.amu.edu.pl/index.php/cl/article/view/6264 |
_version_ | 1811303860964163584 |
---|---|
author | Marta CHROMÁ |
author_facet | Marta CHROMÁ |
author_sort | Marta CHROMÁ |
collection | DOAJ |
description | Translating legal texts into English requires that a translator should make a qualified decision with respect to a variety of legal English, or its modification, to be used as the target language. The analysis should be aimed at choosing the best possible “variety” of legal English at all “linguistic” levels – grammatical (morphology and syntax), semantic and conceptual (relevant terminological choice), textual (relevant text types/genres) and pragmatic (considering potential addressees). The decision relating to “which legal English” should be used may often be motivated by the type of target legal system (e.g. common law, continental law, sharia, etc.) and by an envisaged ultimate recipient of the translated text (whether the recipient has any legal background, previous experience in legal transactions conducted in English, etc.). The paper deals with the relevant aspects of such decision-making and provides examples of both useful options and confusing alternatives. |
first_indexed | 2024-04-13T07:55:44Z |
format | Article |
id | doaj.art-60bd9bb81e2c40738b1fb0d785445a80 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2080-5926 2391-4491 |
language | deu |
last_indexed | 2024-04-13T07:55:44Z |
publishDate | 2016-01-01 |
publisher | Adam Mickiewicz University, Poznan |
record_format | Article |
series | Comparative Legilinguistics |
spelling | doaj.art-60bd9bb81e2c40738b1fb0d785445a802022-12-22T02:55:24ZdeuAdam Mickiewicz University, PoznanComparative Legilinguistics2080-59262391-44912016-01-012610.14746/cl.2016.26.04TRAPS OF ENGLISH AS A TARGET LANGUAGE IN LEGAL TRANSLATIONMarta CHROMÁ0Law Faculty of Charles University Department of Foreign Languages nám. Curieových 7, 116 40 Praha 1 Prague, Czech RepublicTranslating legal texts into English requires that a translator should make a qualified decision with respect to a variety of legal English, or its modification, to be used as the target language. The analysis should be aimed at choosing the best possible “variety” of legal English at all “linguistic” levels – grammatical (morphology and syntax), semantic and conceptual (relevant terminological choice), textual (relevant text types/genres) and pragmatic (considering potential addressees). The decision relating to “which legal English” should be used may often be motivated by the type of target legal system (e.g. common law, continental law, sharia, etc.) and by an envisaged ultimate recipient of the translated text (whether the recipient has any legal background, previous experience in legal transactions conducted in English, etc.). The paper deals with the relevant aspects of such decision-making and provides examples of both useful options and confusing alternatives.https://pressto.amu.edu.pl/index.php/cl/article/view/6264legal translationjurilinguistic analysisconceptual analysislegal terminology |
spellingShingle | Marta CHROMÁ TRAPS OF ENGLISH AS A TARGET LANGUAGE IN LEGAL TRANSLATION Comparative Legilinguistics legal translation jurilinguistic analysis conceptual analysis legal terminology |
title | TRAPS OF ENGLISH AS A TARGET LANGUAGE IN LEGAL TRANSLATION |
title_full | TRAPS OF ENGLISH AS A TARGET LANGUAGE IN LEGAL TRANSLATION |
title_fullStr | TRAPS OF ENGLISH AS A TARGET LANGUAGE IN LEGAL TRANSLATION |
title_full_unstemmed | TRAPS OF ENGLISH AS A TARGET LANGUAGE IN LEGAL TRANSLATION |
title_short | TRAPS OF ENGLISH AS A TARGET LANGUAGE IN LEGAL TRANSLATION |
title_sort | traps of english as a target language in legal translation |
topic | legal translation jurilinguistic analysis conceptual analysis legal terminology |
url | https://pressto.amu.edu.pl/index.php/cl/article/view/6264 |
work_keys_str_mv | AT martachroma trapsofenglishasatargetlanguageinlegaltranslation |