David Cronenberg, autor de Almoço Nu. A tradução intersemiótica como transcriação
Esse artigo apresenta e analisa o processo de tradução intersemiótica realizada pelo cineasta David Cronenberg do romance Almoço Nu, de William Burroughs, e as bifurcações intertextuais implicadas nesse processo. Investigando as aproximações e distanciamentos existentes entre os universos criativos...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2016-05-01
|
Series: | Cadernos de Tradução |
Subjects: | |
Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/40128 |
_version_ | 1818544617365176320 |
---|---|
author | Rosângela Fachel de Medeiros |
author_facet | Rosângela Fachel de Medeiros |
author_sort | Rosângela Fachel de Medeiros |
collection | DOAJ |
description | Esse artigo apresenta e analisa o processo de tradução intersemiótica realizada pelo cineasta David Cronenberg do romance Almoço Nu, de William Burroughs, e as bifurcações intertextuais implicadas nesse processo. Investigando as aproximações e distanciamentos existentes entre os universos criativos dos dois artistas e como eles se ressignificam mutuamente. Para tanto, são utilizados como aporte teóricos a ideia da transcriação, proposta por Haroldo de Campos, e a noção do tradutor enquanto leitor proposta por Jorge Luis Borges. |
first_indexed | 2024-12-11T22:50:50Z |
format | Article |
id | doaj.art-60f566621340467cafe3108a1ca9ed7d |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1414-526X 2175-7968 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-11T22:50:50Z |
publishDate | 2016-05-01 |
publisher | Universidade Federal de Santa Catarina |
record_format | Article |
series | Cadernos de Tradução |
spelling | doaj.art-60f566621340467cafe3108a1ca9ed7d2022-12-22T00:47:27ZengUniversidade Federal de Santa CatarinaCadernos de Tradução1414-526X2175-79682016-05-0136212214110.5007/2175-7968.2016v36n2p12224414David Cronenberg, autor de Almoço Nu. A tradução intersemiótica como transcriaçãoRosângela Fachel de Medeiros0Universidade Regional Integrada do Alto Uruguai e das Missões (URI/FW)Esse artigo apresenta e analisa o processo de tradução intersemiótica realizada pelo cineasta David Cronenberg do romance Almoço Nu, de William Burroughs, e as bifurcações intertextuais implicadas nesse processo. Investigando as aproximações e distanciamentos existentes entre os universos criativos dos dois artistas e como eles se ressignificam mutuamente. Para tanto, são utilizados como aporte teóricos a ideia da transcriação, proposta por Haroldo de Campos, e a noção do tradutor enquanto leitor proposta por Jorge Luis Borges.https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/40128tradução intersemióticacinemaliteraturadavid cronenbergwilliam burroughs |
spellingShingle | Rosângela Fachel de Medeiros David Cronenberg, autor de Almoço Nu. A tradução intersemiótica como transcriação Cadernos de Tradução tradução intersemiótica cinema literatura david cronenberg william burroughs |
title | David Cronenberg, autor de Almoço Nu. A tradução intersemiótica como transcriação |
title_full | David Cronenberg, autor de Almoço Nu. A tradução intersemiótica como transcriação |
title_fullStr | David Cronenberg, autor de Almoço Nu. A tradução intersemiótica como transcriação |
title_full_unstemmed | David Cronenberg, autor de Almoço Nu. A tradução intersemiótica como transcriação |
title_short | David Cronenberg, autor de Almoço Nu. A tradução intersemiótica como transcriação |
title_sort | david cronenberg autor de almoco nu a traducao intersemiotica como transcriacao |
topic | tradução intersemiótica cinema literatura david cronenberg william burroughs |
url | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/40128 |
work_keys_str_mv | AT rosangelafacheldemedeiros davidcronenbergautordealmoconuatraducaointersemioticacomotranscriacao |