Translation and Cross-Cultural Adaptation of the Manchester Orofacial Pain Disability Scale

Objectives: The purpose of the present study was to translate and perform a cross-cultural adaptation of Manchester Orofacial Pain Disability Scale to the Portuguese language. Material and Methods: A synthesis of two independent translations done by bilingual translators whose mother tongue was the...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Monira Samaan Kallás, Edgard Michel Crosato, Maria Gabriela Haye Biazevic, Matsuyoshi Mori, Vishal R. Aggarwal
Format: Article
Language:English
Published: Stilus Optimus 2012-08-01
Series:eJournal of Oral Maxillofacial Research
Subjects:
Online Access:http://www.ejomr.org/JOMR/archives/2012/4/e3/v3n4e3ht.htm
_version_ 1818969342673420288
author Monira Samaan Kallás
Edgard Michel Crosato
Maria Gabriela Haye Biazevic
Matsuyoshi Mori
Vishal R. Aggarwal
author_facet Monira Samaan Kallás
Edgard Michel Crosato
Maria Gabriela Haye Biazevic
Matsuyoshi Mori
Vishal R. Aggarwal
author_sort Monira Samaan Kallás
collection DOAJ
description Objectives: The purpose of the present study was to translate and perform a cross-cultural adaptation of Manchester Orofacial Pain Disability Scale to the Portuguese language. Material and Methods: A synthesis of two independent translations done by bilingual translators whose mother tongue was the Portuguese language began the process of translation. From the synthesis of the translated version and totally blind to the original version, two different non-native English language teachers without dental knowledge translated the questionnaire back to English. The pre-final version was done by an Expert committee: the researchers, two other non-native English language teachers and one native English language speaker. The new questionnaire was then piloted among 8 patients from the target setting that were interviewed to probe it on their perceived meaning of each question. The Manchester Orofacial Pain Disability Scale (MOPDS) thus translated was called Brasil-MOPDS and was validated in 50 patients with Orofacial pain from TMJ and Occlusion clinic ambulatory of São Paulo University School of Dentistry. The Brasil-MOPDS was administered twice by an interviewer (15 - 20 day interval) and once by a second independent interviewer. The Brazilian version of the short form oral health impact profile (OHIP-14) questionnaire and the visual analogue pain scale (VAS) were applied on the same day. Results: Internal consistency (Cronbach’s α = 0.9), inter-observer (ICC = 0.92) and intra-observer (ICC = 0.98) correlations presented high scores. Validity of Brasil-MOPDS compared to OHIP-14 (r = 0.85) and VAS (r = 0.75) shown high correlations. Conclusions: Brasil-MOPDS was successfully translated and adapted to be applied to Brazilian patients, with satisfactory internal and external reliability.
first_indexed 2024-12-20T14:19:04Z
format Article
id doaj.art-61a89dfa263e41c897a1523f45c191c5
institution Directory Open Access Journal
issn 2029-283X
language English
last_indexed 2024-12-20T14:19:04Z
publishDate 2012-08-01
publisher Stilus Optimus
record_format Article
series eJournal of Oral Maxillofacial Research
spelling doaj.art-61a89dfa263e41c897a1523f45c191c52022-12-21T19:37:58ZengStilus OptimuseJournal of Oral Maxillofacial Research2029-283X2012-08-0134e310.5037/jomr.2012.3403Translation and Cross-Cultural Adaptation of the Manchester Orofacial Pain Disability ScaleMonira Samaan KallásEdgard Michel CrosatoMaria Gabriela Haye BiazevicMatsuyoshi MoriVishal R. AggarwalObjectives: The purpose of the present study was to translate and perform a cross-cultural adaptation of Manchester Orofacial Pain Disability Scale to the Portuguese language. Material and Methods: A synthesis of two independent translations done by bilingual translators whose mother tongue was the Portuguese language began the process of translation. From the synthesis of the translated version and totally blind to the original version, two different non-native English language teachers without dental knowledge translated the questionnaire back to English. The pre-final version was done by an Expert committee: the researchers, two other non-native English language teachers and one native English language speaker. The new questionnaire was then piloted among 8 patients from the target setting that were interviewed to probe it on their perceived meaning of each question. The Manchester Orofacial Pain Disability Scale (MOPDS) thus translated was called Brasil-MOPDS and was validated in 50 patients with Orofacial pain from TMJ and Occlusion clinic ambulatory of São Paulo University School of Dentistry. The Brasil-MOPDS was administered twice by an interviewer (15 - 20 day interval) and once by a second independent interviewer. The Brazilian version of the short form oral health impact profile (OHIP-14) questionnaire and the visual analogue pain scale (VAS) were applied on the same day. Results: Internal consistency (Cronbach’s α = 0.9), inter-observer (ICC = 0.92) and intra-observer (ICC = 0.98) correlations presented high scores. Validity of Brasil-MOPDS compared to OHIP-14 (r = 0.85) and VAS (r = 0.75) shown high correlations. Conclusions: Brasil-MOPDS was successfully translated and adapted to be applied to Brazilian patients, with satisfactory internal and external reliability.http://www.ejomr.org/JOMR/archives/2012/4/e3/v3n4e3ht.htmorofacial painoral healthquality of lifevisual analogue pain scale.
spellingShingle Monira Samaan Kallás
Edgard Michel Crosato
Maria Gabriela Haye Biazevic
Matsuyoshi Mori
Vishal R. Aggarwal
Translation and Cross-Cultural Adaptation of the Manchester Orofacial Pain Disability Scale
eJournal of Oral Maxillofacial Research
orofacial pain
oral health
quality of life
visual analogue pain scale.
title Translation and Cross-Cultural Adaptation of the Manchester Orofacial Pain Disability Scale
title_full Translation and Cross-Cultural Adaptation of the Manchester Orofacial Pain Disability Scale
title_fullStr Translation and Cross-Cultural Adaptation of the Manchester Orofacial Pain Disability Scale
title_full_unstemmed Translation and Cross-Cultural Adaptation of the Manchester Orofacial Pain Disability Scale
title_short Translation and Cross-Cultural Adaptation of the Manchester Orofacial Pain Disability Scale
title_sort translation and cross cultural adaptation of the manchester orofacial pain disability scale
topic orofacial pain
oral health
quality of life
visual analogue pain scale.
url http://www.ejomr.org/JOMR/archives/2012/4/e3/v3n4e3ht.htm
work_keys_str_mv AT monirasamaankallas translationandcrossculturaladaptationofthemanchesterorofacialpaindisabilityscale
AT edgardmichelcrosato translationandcrossculturaladaptationofthemanchesterorofacialpaindisabilityscale
AT mariagabrielahayebiazevic translationandcrossculturaladaptationofthemanchesterorofacialpaindisabilityscale
AT matsuyoshimori translationandcrossculturaladaptationofthemanchesterorofacialpaindisabilityscale
AT vishalraggarwal translationandcrossculturaladaptationofthemanchesterorofacialpaindisabilityscale