FILMSKI DODIR: interkulturalno haptičko i dekolonizacija misli

Haptic visuality is for Laura Marks the possibility of vision to be tactile, “as though one were touching a film with one's eyes.” An intercultural visual work, for Marks, more than any other work does this sensory exploration. This article does both: it builds on Marks’s work on haptic visuali...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Mario Vrbančić, Senka Božić-Vrbančić
Format: Article
Language:English
Published: University of Zadar 2018-06-01
Series:[sic]
Online Access:http://www.sic-journal.org/ArticleView.aspx?aid=500
_version_ 1797377980761112576
author Mario Vrbančić
Senka Božić-Vrbančić
author_facet Mario Vrbančić
Senka Božić-Vrbančić
author_sort Mario Vrbančić
collection DOAJ
description Haptic visuality is for Laura Marks the possibility of vision to be tactile, “as though one were touching a film with one's eyes.” An intercultural visual work, for Marks, more than any other work does this sensory exploration. This article does both: it builds on Marks’s work on haptic visuality and distinguishes its reading of the possibilities of an intercultural work to translate to “an audiovisual medium the knowledge of the body.” Inspired by a relatively recent anthropological school of thought, developed particularly around the works of Eduardo Viveiros de Castro, the article offers new readings of haptic visuality and invites us to think of the political dimension of film and the role of haptic translation as a possibility of decolonization of thought. Keywords: haptic cinema, intercultural haptic, horror haptic, oriental haptic, Deleuze & Guattari, Benjamin, Viveiros de CastroKako se sve može iskusiti zvuk, boja, gesta, u kolikoj mjeri i na koji način ta iskustva u nama bude osjećaje radosti, boli ili mučnine? Je li film medij koji u nama može probuditi taktilnu percepciju, ili je sve sinestezija, zapravo „prevođenje” iz jedne sfere percepcije u drugu? Pa i ovo pisanje je, zapravo, čin prevođenja, jer pišemo o filmu, zvuku, pa i o našem doživljaju filma – sve je dakle ovdje prevođenje u riječi. Prevođenje se odnosi i na čitanje teksta, onoga što je napisano u doživljaj pročitanoga. Često se riječ prevođenje koristi samo u kontekstu procesa prevođenja iz jednog jezika u drugi, ali prevođenje može ići beskonačno: kao prevođenje jedne kulture u drugu ili prevođenje jednog osjetila u drugo osjetilo. No prevođenje, međuodnos između originala i njegove prevedene destinacije, pa čak kad se radi i o onom što nam na prvi pogled izgleda kao najjednostavnija prevoditeljska tranzicija, nije tako jednostavno (Benjamin 253-63). Kao što Walter Benjamin naglašava, prevođenje je uvijek puno prijepora. Ovaj rad pokušava dočarati te momente prijepora u prevođenju jednog osjetila (vizualnoga) u drugo (taktilno). Postavlja se pitanje može li nas filmski medij „dotaknuti”, može li se vizualno prevesti u taktilno i obrnuto.
first_indexed 2024-03-08T20:00:01Z
format Article
id doaj.art-627f40083f034549a329864df46db88f
institution Directory Open Access Journal
issn 1847-7755
language English
last_indexed 2024-03-08T20:00:01Z
publishDate 2018-06-01
publisher University of Zadar
record_format Article
series [sic]
spelling doaj.art-627f40083f034549a329864df46db88f2023-12-23T21:42:24ZengUniversity of Zadar[sic]1847-77552018-06-018210.15291/sic/2.8.lc.6500FILMSKI DODIR: interkulturalno haptičko i dekolonizacija misliMario VrbančićSenka Božić-VrbančićHaptic visuality is for Laura Marks the possibility of vision to be tactile, “as though one were touching a film with one's eyes.” An intercultural visual work, for Marks, more than any other work does this sensory exploration. This article does both: it builds on Marks’s work on haptic visuality and distinguishes its reading of the possibilities of an intercultural work to translate to “an audiovisual medium the knowledge of the body.” Inspired by a relatively recent anthropological school of thought, developed particularly around the works of Eduardo Viveiros de Castro, the article offers new readings of haptic visuality and invites us to think of the political dimension of film and the role of haptic translation as a possibility of decolonization of thought. Keywords: haptic cinema, intercultural haptic, horror haptic, oriental haptic, Deleuze & Guattari, Benjamin, Viveiros de CastroKako se sve može iskusiti zvuk, boja, gesta, u kolikoj mjeri i na koji način ta iskustva u nama bude osjećaje radosti, boli ili mučnine? Je li film medij koji u nama može probuditi taktilnu percepciju, ili je sve sinestezija, zapravo „prevođenje” iz jedne sfere percepcije u drugu? Pa i ovo pisanje je, zapravo, čin prevođenja, jer pišemo o filmu, zvuku, pa i o našem doživljaju filma – sve je dakle ovdje prevođenje u riječi. Prevođenje se odnosi i na čitanje teksta, onoga što je napisano u doživljaj pročitanoga. Često se riječ prevođenje koristi samo u kontekstu procesa prevođenja iz jednog jezika u drugi, ali prevođenje može ići beskonačno: kao prevođenje jedne kulture u drugu ili prevođenje jednog osjetila u drugo osjetilo. No prevođenje, međuodnos između originala i njegove prevedene destinacije, pa čak kad se radi i o onom što nam na prvi pogled izgleda kao najjednostavnija prevoditeljska tranzicija, nije tako jednostavno (Benjamin 253-63). Kao što Walter Benjamin naglašava, prevođenje je uvijek puno prijepora. Ovaj rad pokušava dočarati te momente prijepora u prevođenju jednog osjetila (vizualnoga) u drugo (taktilno). Postavlja se pitanje može li nas filmski medij „dotaknuti”, može li se vizualno prevesti u taktilno i obrnuto.http://www.sic-journal.org/ArticleView.aspx?aid=500
spellingShingle Mario Vrbančić
Senka Božić-Vrbančić
FILMSKI DODIR: interkulturalno haptičko i dekolonizacija misli
[sic]
title FILMSKI DODIR: interkulturalno haptičko i dekolonizacija misli
title_full FILMSKI DODIR: interkulturalno haptičko i dekolonizacija misli
title_fullStr FILMSKI DODIR: interkulturalno haptičko i dekolonizacija misli
title_full_unstemmed FILMSKI DODIR: interkulturalno haptičko i dekolonizacija misli
title_short FILMSKI DODIR: interkulturalno haptičko i dekolonizacija misli
title_sort filmski dodir interkulturalno hapticko i dekolonizacija misli
url http://www.sic-journal.org/ArticleView.aspx?aid=500
work_keys_str_mv AT mariovrbancic filmskidodirinterkulturalnohaptickoidekolonizacijamisli
AT senkabozicvrbancic filmskidodirinterkulturalnohaptickoidekolonizacijamisli