Do campo ao texto em pesquisas com tradutores e intérpretes de Libras-português: desafios na transcrição de corpora bilíngue intermodal simultâneo

RESUMO Este artigo tem como objetivo realizar uma discussão sobre transcrição de corpora envolvendo uma língua gesto-visual e uma língua vocal-auditiva em atividades enunciativo-discursivas de autoconfrontação com tradutores e intérpretes intermodais. A discussão aqui engendrada parte da concepção d...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Vinícius Nascimento
Format: Article
Language:English
Published: Pontifícia Universidade Católica de São Paulo 2023-10-01
Series:DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada
Subjects:
Online Access:http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-44502023000400416&tlng=pt
_version_ 1827786117177409536
author Vinícius Nascimento
author_facet Vinícius Nascimento
author_sort Vinícius Nascimento
collection DOAJ
description RESUMO Este artigo tem como objetivo realizar uma discussão sobre transcrição de corpora envolvendo uma língua gesto-visual e uma língua vocal-auditiva em atividades enunciativo-discursivas de autoconfrontação com tradutores e intérpretes intermodais. A discussão aqui engendrada parte da concepção de texto do Círculo de Bakhtin em diálogo com os estudos linguísticos, tradutórios e interpretativos das línguas de sinais. Discutimos como o dispositivo da autoconfrontação adotado em pesquisas com intérpretes e tradutores de línguas de sinais permite a ocorrência de fenômenos de linguagem como a sobreposição de línguas (Quadros et al., 2011) e a citação bilíngue intermodal (Nascimento & Brait, 2021), impactando o processo de escrita do texto científico, em especial a transcrição e a apresentação dos enunciados produzidos durante a construção do corpus. Apresentamos a proposta de transcrição dos enunciados bilíngues bimodais construído em nossa tese de doutoramento (Nascimento, 2016) e seu aperfeiçoamento em pesquisas posteriores (Melo & Nascimento, 2021; Nascimento & Nascimento, 2021) para estudar a tradução e a interpretação intermodal em contextos audiovisuais.
first_indexed 2024-03-11T16:29:10Z
format Article
id doaj.art-62d4ef02922d4cd7b3b636018a8c1a70
institution Directory Open Access Journal
issn 1678-460X
language English
last_indexed 2024-03-11T16:29:10Z
publishDate 2023-10-01
publisher Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
record_format Article
series DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada
spelling doaj.art-62d4ef02922d4cd7b3b636018a8c1a702023-10-24T07:40:59ZengPontifícia Universidade Católica de São PauloDELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada1678-460X2023-10-0139410.1590/1678-460x202339458715Do campo ao texto em pesquisas com tradutores e intérpretes de Libras-português: desafios na transcrição de corpora bilíngue intermodal simultâneoVinícius Nascimentohttps://orcid.org/0000-0003-3057-5828RESUMO Este artigo tem como objetivo realizar uma discussão sobre transcrição de corpora envolvendo uma língua gesto-visual e uma língua vocal-auditiva em atividades enunciativo-discursivas de autoconfrontação com tradutores e intérpretes intermodais. A discussão aqui engendrada parte da concepção de texto do Círculo de Bakhtin em diálogo com os estudos linguísticos, tradutórios e interpretativos das línguas de sinais. Discutimos como o dispositivo da autoconfrontação adotado em pesquisas com intérpretes e tradutores de línguas de sinais permite a ocorrência de fenômenos de linguagem como a sobreposição de línguas (Quadros et al., 2011) e a citação bilíngue intermodal (Nascimento & Brait, 2021), impactando o processo de escrita do texto científico, em especial a transcrição e a apresentação dos enunciados produzidos durante a construção do corpus. Apresentamos a proposta de transcrição dos enunciados bilíngues bimodais construído em nossa tese de doutoramento (Nascimento, 2016) e seu aperfeiçoamento em pesquisas posteriores (Melo & Nascimento, 2021; Nascimento & Nascimento, 2021) para estudar a tradução e a interpretação intermodal em contextos audiovisuais.http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-44502023000400416&tlng=pttranscriçãoestudos bakhtinianoslibrastraduçãointerpretação
spellingShingle Vinícius Nascimento
Do campo ao texto em pesquisas com tradutores e intérpretes de Libras-português: desafios na transcrição de corpora bilíngue intermodal simultâneo
DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada
transcrição
estudos bakhtinianos
libras
tradução
interpretação
title Do campo ao texto em pesquisas com tradutores e intérpretes de Libras-português: desafios na transcrição de corpora bilíngue intermodal simultâneo
title_full Do campo ao texto em pesquisas com tradutores e intérpretes de Libras-português: desafios na transcrição de corpora bilíngue intermodal simultâneo
title_fullStr Do campo ao texto em pesquisas com tradutores e intérpretes de Libras-português: desafios na transcrição de corpora bilíngue intermodal simultâneo
title_full_unstemmed Do campo ao texto em pesquisas com tradutores e intérpretes de Libras-português: desafios na transcrição de corpora bilíngue intermodal simultâneo
title_short Do campo ao texto em pesquisas com tradutores e intérpretes de Libras-português: desafios na transcrição de corpora bilíngue intermodal simultâneo
title_sort do campo ao texto em pesquisas com tradutores e interpretes de libras portugues desafios na transcricao de corpora bilingue intermodal simultaneo
topic transcrição
estudos bakhtinianos
libras
tradução
interpretação
url http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-44502023000400416&tlng=pt
work_keys_str_mv AT viniciusnascimento docampoaotextoempesquisascomtradutoreseinterpretesdelibrasportuguesdesafiosnatranscricaodecorporabilingueintermodalsimultaneo