Do campo ao texto em pesquisas com tradutores e intérpretes de Libras-português: desafios na transcrição de corpora bilíngue intermodal simultâneo
RESUMO Este artigo tem como objetivo realizar uma discussão sobre transcrição de corpora envolvendo uma língua gesto-visual e uma língua vocal-auditiva em atividades enunciativo-discursivas de autoconfrontação com tradutores e intérpretes intermodais. A discussão aqui engendrada parte da concepção d...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
2023-10-01
|
Series: | DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-44502023000400416&tlng=pt |
_version_ | 1827786117177409536 |
---|---|
author | Vinícius Nascimento |
author_facet | Vinícius Nascimento |
author_sort | Vinícius Nascimento |
collection | DOAJ |
description | RESUMO Este artigo tem como objetivo realizar uma discussão sobre transcrição de corpora envolvendo uma língua gesto-visual e uma língua vocal-auditiva em atividades enunciativo-discursivas de autoconfrontação com tradutores e intérpretes intermodais. A discussão aqui engendrada parte da concepção de texto do Círculo de Bakhtin em diálogo com os estudos linguísticos, tradutórios e interpretativos das línguas de sinais. Discutimos como o dispositivo da autoconfrontação adotado em pesquisas com intérpretes e tradutores de línguas de sinais permite a ocorrência de fenômenos de linguagem como a sobreposição de línguas (Quadros et al., 2011) e a citação bilíngue intermodal (Nascimento & Brait, 2021), impactando o processo de escrita do texto científico, em especial a transcrição e a apresentação dos enunciados produzidos durante a construção do corpus. Apresentamos a proposta de transcrição dos enunciados bilíngues bimodais construído em nossa tese de doutoramento (Nascimento, 2016) e seu aperfeiçoamento em pesquisas posteriores (Melo & Nascimento, 2021; Nascimento & Nascimento, 2021) para estudar a tradução e a interpretação intermodal em contextos audiovisuais. |
first_indexed | 2024-03-11T16:29:10Z |
format | Article |
id | doaj.art-62d4ef02922d4cd7b3b636018a8c1a70 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1678-460X |
language | English |
last_indexed | 2024-03-11T16:29:10Z |
publishDate | 2023-10-01 |
publisher | Pontifícia Universidade Católica de São Paulo |
record_format | Article |
series | DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada |
spelling | doaj.art-62d4ef02922d4cd7b3b636018a8c1a702023-10-24T07:40:59ZengPontifícia Universidade Católica de São PauloDELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada1678-460X2023-10-0139410.1590/1678-460x202339458715Do campo ao texto em pesquisas com tradutores e intérpretes de Libras-português: desafios na transcrição de corpora bilíngue intermodal simultâneoVinícius Nascimentohttps://orcid.org/0000-0003-3057-5828RESUMO Este artigo tem como objetivo realizar uma discussão sobre transcrição de corpora envolvendo uma língua gesto-visual e uma língua vocal-auditiva em atividades enunciativo-discursivas de autoconfrontação com tradutores e intérpretes intermodais. A discussão aqui engendrada parte da concepção de texto do Círculo de Bakhtin em diálogo com os estudos linguísticos, tradutórios e interpretativos das línguas de sinais. Discutimos como o dispositivo da autoconfrontação adotado em pesquisas com intérpretes e tradutores de línguas de sinais permite a ocorrência de fenômenos de linguagem como a sobreposição de línguas (Quadros et al., 2011) e a citação bilíngue intermodal (Nascimento & Brait, 2021), impactando o processo de escrita do texto científico, em especial a transcrição e a apresentação dos enunciados produzidos durante a construção do corpus. Apresentamos a proposta de transcrição dos enunciados bilíngues bimodais construído em nossa tese de doutoramento (Nascimento, 2016) e seu aperfeiçoamento em pesquisas posteriores (Melo & Nascimento, 2021; Nascimento & Nascimento, 2021) para estudar a tradução e a interpretação intermodal em contextos audiovisuais.http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-44502023000400416&tlng=pttranscriçãoestudos bakhtinianoslibrastraduçãointerpretação |
spellingShingle | Vinícius Nascimento Do campo ao texto em pesquisas com tradutores e intérpretes de Libras-português: desafios na transcrição de corpora bilíngue intermodal simultâneo DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada transcrição estudos bakhtinianos libras tradução interpretação |
title | Do campo ao texto em pesquisas com tradutores e intérpretes de Libras-português: desafios na transcrição de corpora bilíngue intermodal simultâneo |
title_full | Do campo ao texto em pesquisas com tradutores e intérpretes de Libras-português: desafios na transcrição de corpora bilíngue intermodal simultâneo |
title_fullStr | Do campo ao texto em pesquisas com tradutores e intérpretes de Libras-português: desafios na transcrição de corpora bilíngue intermodal simultâneo |
title_full_unstemmed | Do campo ao texto em pesquisas com tradutores e intérpretes de Libras-português: desafios na transcrição de corpora bilíngue intermodal simultâneo |
title_short | Do campo ao texto em pesquisas com tradutores e intérpretes de Libras-português: desafios na transcrição de corpora bilíngue intermodal simultâneo |
title_sort | do campo ao texto em pesquisas com tradutores e interpretes de libras portugues desafios na transcricao de corpora bilingue intermodal simultaneo |
topic | transcrição estudos bakhtinianos libras tradução interpretação |
url | http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-44502023000400416&tlng=pt |
work_keys_str_mv | AT viniciusnascimento docampoaotextoempesquisascomtradutoreseinterpretesdelibrasportuguesdesafiosnatranscricaodecorporabilingueintermodalsimultaneo |