Translation Techniques of Islamic Terminologies in Bilingual Children Story Books

The current research focuses on analyzing the translation techniques of Islamic terminologies in bilingual children storybooks from Indonesian into English. The source of the data is two selected bilingual children storybooks Seri Belajar Islam sejak Usia Dini. This study applied a descriptive quali...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Shafa Firda Nila, Yollanda Octavitri
Format: Article
Language:English
Published: Universitas Andalas 2020-04-01
Series:Arbitrer
Subjects:
Online Access:http://arbitrer.fib.unand.ac.id/index.php/arbitrer/article/view/168
_version_ 1819156532319748096
author Shafa Firda Nila
Yollanda Octavitri
author_facet Shafa Firda Nila
Yollanda Octavitri
author_sort Shafa Firda Nila
collection DOAJ
description The current research focuses on analyzing the translation techniques of Islamic terminologies in bilingual children storybooks from Indonesian into English. The source of the data is two selected bilingual children storybooks Seri Belajar Islam sejak Usia Dini. This study applied a descriptive qualitative approach to analyze the data, to explain the phenomena, and to withdraw the conclusion. The result showes that in Ayo Belajar Manasik Haji there are 33 Islamic terminologies and 6 translation techniques, while in Ayo Belajar Hadist there are 24 Islamic terminologies and 5 translation techniques.
first_indexed 2024-12-22T15:54:22Z
format Article
id doaj.art-62ecdfbc59f74636ba271af2a62104f9
institution Directory Open Access Journal
issn 2339-1162
2550-1011
language English
last_indexed 2024-12-22T15:54:22Z
publishDate 2020-04-01
publisher Universitas Andalas
record_format Article
series Arbitrer
spelling doaj.art-62ecdfbc59f74636ba271af2a62104f92022-12-21T18:20:49ZengUniversitas AndalasArbitrer2339-11622550-10112020-04-0171818510.25077/ar.7.1.81-85.2020107Translation Techniques of Islamic Terminologies in Bilingual Children Story BooksShafa Firda Nila0Yollanda Octavitri1Universitas Bina BangsaUniversitas Bina BangsaThe current research focuses on analyzing the translation techniques of Islamic terminologies in bilingual children storybooks from Indonesian into English. The source of the data is two selected bilingual children storybooks Seri Belajar Islam sejak Usia Dini. This study applied a descriptive qualitative approach to analyze the data, to explain the phenomena, and to withdraw the conclusion. The result showes that in Ayo Belajar Manasik Haji there are 33 Islamic terminologies and 6 translation techniques, while in Ayo Belajar Hadist there are 24 Islamic terminologies and 5 translation techniques.http://arbitrer.fib.unand.ac.id/index.php/arbitrer/article/view/168translation technique, islamic terminology, bilingual, children book
spellingShingle Shafa Firda Nila
Yollanda Octavitri
Translation Techniques of Islamic Terminologies in Bilingual Children Story Books
Arbitrer
translation technique, islamic terminology, bilingual, children book
title Translation Techniques of Islamic Terminologies in Bilingual Children Story Books
title_full Translation Techniques of Islamic Terminologies in Bilingual Children Story Books
title_fullStr Translation Techniques of Islamic Terminologies in Bilingual Children Story Books
title_full_unstemmed Translation Techniques of Islamic Terminologies in Bilingual Children Story Books
title_short Translation Techniques of Islamic Terminologies in Bilingual Children Story Books
title_sort translation techniques of islamic terminologies in bilingual children story books
topic translation technique, islamic terminology, bilingual, children book
url http://arbitrer.fib.unand.ac.id/index.php/arbitrer/article/view/168
work_keys_str_mv AT shafafirdanila translationtechniquesofislamicterminologiesinbilingualchildrenstorybooks
AT yollandaoctavitri translationtechniquesofislamicterminologiesinbilingualchildrenstorybooks