Origen y andanzas del término económico dita

La etimología del término económico dita, que sobrevive en América y en Andalucía, es considerada todavía como “discutida” en la versión en línea del DRAE. Cuervo, en su tiempo, propuso un origen italiano, mientras Corominas dio la preferencia a un origen catalán. En el presente artículo me propongo...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Franz Rainer
Format: Article
Language:Spanish
Published: Consejo Superior de Investigaciones Científicas 2019-06-01
Series:Revista de Filología Española
Subjects:
Online Access:http://xn--revistadefilologiaespaola-uoc.revistas.csic.es/index.php/rfe/article/view/1238
_version_ 1818613187035004928
author Franz Rainer
author_facet Franz Rainer
author_sort Franz Rainer
collection DOAJ
description La etimología del término económico dita, que sobrevive en América y en Andalucía, es considerada todavía como “discutida” en la versión en línea del DRAE. Cuervo, en su tiempo, propuso un origen italiano, mientras Corominas dio la preferencia a un origen catalán. En el presente artículo me propongo mostrar que el término tuvo efectivamente un origen italiano, pero fue transmitido al español a través del catalán. Se mostrará, además, que las hipótesis de Cuervo y Corominas sobre las palabras concretas que habrían servido de modelo al español son incorrectas. El étimo está representado más bien por el italiano detta, que designaba inicialmente en la Edad Media el enunciado del banquero que acompañaba el giro bancario de una cuenta a otra.
first_indexed 2024-12-16T15:58:07Z
format Article
id doaj.art-633a2c257e9d440abae43b552a85c256
institution Directory Open Access Journal
issn 0210-9174
1988-8538
language Spanish
last_indexed 2024-12-16T15:58:07Z
publishDate 2019-06-01
publisher Consejo Superior de Investigaciones Científicas
record_format Article
series Revista de Filología Española
spelling doaj.art-633a2c257e9d440abae43b552a85c2562022-12-21T22:25:31ZspaConsejo Superior de Investigaciones CientíficasRevista de Filología Española0210-91741988-85382019-06-0199114516210.3989/rfe.2019.0061226Origen y andanzas del término económico ditaFranz Rainer0https://orcid.org/0000-0001-7258-535XWU VienaLa etimología del término económico dita, que sobrevive en América y en Andalucía, es considerada todavía como “discutida” en la versión en línea del DRAE. Cuervo, en su tiempo, propuso un origen italiano, mientras Corominas dio la preferencia a un origen catalán. En el presente artículo me propongo mostrar que el término tuvo efectivamente un origen italiano, pero fue transmitido al español a través del catalán. Se mostrará, además, que las hipótesis de Cuervo y Corominas sobre las palabras concretas que habrían servido de modelo al español son incorrectas. El étimo está representado más bien por el italiano detta, que designaba inicialmente en la Edad Media el enunciado del banquero que acompañaba el giro bancario de una cuenta a otra.http://xn--revistadefilologiaespaola-uoc.revistas.csic.es/index.php/rfe/article/view/1238ditalenguaje económicoetimologíapréstamocatalanismoitalianismo
spellingShingle Franz Rainer
Origen y andanzas del término económico dita
Revista de Filología Española
dita
lenguaje económico
etimología
préstamo
catalanismo
italianismo
title Origen y andanzas del término económico dita
title_full Origen y andanzas del término económico dita
title_fullStr Origen y andanzas del término económico dita
title_full_unstemmed Origen y andanzas del término económico dita
title_short Origen y andanzas del término económico dita
title_sort origen y andanzas del termino economico dita
topic dita
lenguaje económico
etimología
préstamo
catalanismo
italianismo
url http://xn--revistadefilologiaespaola-uoc.revistas.csic.es/index.php/rfe/article/view/1238
work_keys_str_mv AT franzrainer origenyandanzasdelterminoeconomicodita