Intervention for bilingual speech sound disorders: A case study of an isiXhosa–English-speaking child

Background: Bilingualism is common in South Africa, with many children acquiring isiXhosa as a home language and learning English from a young age in nursery or crèche. IsiXhosa is a local language, part of the Bantu language family, widely spoken in the country.   Aims: To describe changes in a b...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Kate Rossouw, Michelle Pascoe
Format: Article
Language:English
Published: AOSIS 2018-03-01
Series:South African Journal of Communication Disorders
Subjects:
Online Access:https://sajcd.org.za/index.php/sajcd/article/view/566
_version_ 1818560880943562752
author Kate Rossouw
Michelle Pascoe
author_facet Kate Rossouw
Michelle Pascoe
author_sort Kate Rossouw
collection DOAJ
description Background: Bilingualism is common in South Africa, with many children acquiring isiXhosa as a home language and learning English from a young age in nursery or crèche. IsiXhosa is a local language, part of the Bantu language family, widely spoken in the country.   Aims: To describe changes in a bilingual child’s speech following intervention based on a theoretically motivated and tailored intervention plan.   Methods and procedures: This study describes a female isiXhosa–English bilingual child, named Gcobisa (pseudonym) (chronological age 4 years and 2 months) with a speech sound disorder. Gcobisa’s speech was assessed and her difficulties categorised according to Dodd’s (2005) diagnostic framework. From this, intervention was planned and the language of intervention was selected. Following intervention, Gcobisa’s speech was reassessed.   Outcomes and results: Gcobisa’s speech was categorised as a consistent phonological delay as she presented with gliding of/l/in both English and isiXhosa, cluster reduction in English and several other age appropriate phonological processes. She was provided with 16 sessions of intervention using a minimal pairs approach, targeting the phonological process of gliding of/l/, which was not considered age appropriate for Gcobisa in isiXhosa when compared to the small set of normative data regarding monolingual isiXhosa development. As a result, the targets and stimuli were in isiXhosa while the main language of instruction was English. This reflects the language mismatch often faced by speech language therapists in South Africa. Gcobisa showed evidence of generalising the target phoneme to English words.   Conclusions and implications: The data have theoretical implications regarding bilingual development of isiXhosa–English, as it highlights the ways bilingual development may differ from the monolingual development of this language pair. It adds to the small set of intervention studies investigating the changes in the speech of bilingual children following intervention. In addition, it contributes to the small amount of data gathered regarding typical bilingual acquisition of this language pair.
first_indexed 2024-12-14T00:43:57Z
format Article
id doaj.art-635653f18fa84ca48312f3b732e6573b
institution Directory Open Access Journal
issn 0379-8046
2225-4765
language English
last_indexed 2024-12-14T00:43:57Z
publishDate 2018-03-01
publisher AOSIS
record_format Article
series South African Journal of Communication Disorders
spelling doaj.art-635653f18fa84ca48312f3b732e6573b2022-12-21T23:24:13ZengAOSISSouth African Journal of Communication Disorders0379-80462225-47652018-03-01651e1e1010.4102/sajcd.v65i1.566469Intervention for bilingual speech sound disorders: A case study of an isiXhosa–English-speaking childKate Rossouw0Michelle Pascoe1Division of Communication Sciences and Disorders, Department of Health and Rehabilitation Sciences, Faculty of Health Sciences, University of Cape TownDivision of Communication Sciences and Disorders, Department of Health and Rehabilitation Sciences, Faculty of Health Sciences, University of Cape TownBackground: Bilingualism is common in South Africa, with many children acquiring isiXhosa as a home language and learning English from a young age in nursery or crèche. IsiXhosa is a local language, part of the Bantu language family, widely spoken in the country.   Aims: To describe changes in a bilingual child’s speech following intervention based on a theoretically motivated and tailored intervention plan.   Methods and procedures: This study describes a female isiXhosa–English bilingual child, named Gcobisa (pseudonym) (chronological age 4 years and 2 months) with a speech sound disorder. Gcobisa’s speech was assessed and her difficulties categorised according to Dodd’s (2005) diagnostic framework. From this, intervention was planned and the language of intervention was selected. Following intervention, Gcobisa’s speech was reassessed.   Outcomes and results: Gcobisa’s speech was categorised as a consistent phonological delay as she presented with gliding of/l/in both English and isiXhosa, cluster reduction in English and several other age appropriate phonological processes. She was provided with 16 sessions of intervention using a minimal pairs approach, targeting the phonological process of gliding of/l/, which was not considered age appropriate for Gcobisa in isiXhosa when compared to the small set of normative data regarding monolingual isiXhosa development. As a result, the targets and stimuli were in isiXhosa while the main language of instruction was English. This reflects the language mismatch often faced by speech language therapists in South Africa. Gcobisa showed evidence of generalising the target phoneme to English words.   Conclusions and implications: The data have theoretical implications regarding bilingual development of isiXhosa–English, as it highlights the ways bilingual development may differ from the monolingual development of this language pair. It adds to the small set of intervention studies investigating the changes in the speech of bilingual children following intervention. In addition, it contributes to the small amount of data gathered regarding typical bilingual acquisition of this language pair.https://sajcd.org.za/index.php/sajcd/article/view/566bilingualphonologyinterventionspeech sound disorder
spellingShingle Kate Rossouw
Michelle Pascoe
Intervention for bilingual speech sound disorders: A case study of an isiXhosa–English-speaking child
South African Journal of Communication Disorders
bilingual
phonology
intervention
speech sound disorder
title Intervention for bilingual speech sound disorders: A case study of an isiXhosa–English-speaking child
title_full Intervention for bilingual speech sound disorders: A case study of an isiXhosa–English-speaking child
title_fullStr Intervention for bilingual speech sound disorders: A case study of an isiXhosa–English-speaking child
title_full_unstemmed Intervention for bilingual speech sound disorders: A case study of an isiXhosa–English-speaking child
title_short Intervention for bilingual speech sound disorders: A case study of an isiXhosa–English-speaking child
title_sort intervention for bilingual speech sound disorders a case study of an isixhosa english speaking child
topic bilingual
phonology
intervention
speech sound disorder
url https://sajcd.org.za/index.php/sajcd/article/view/566
work_keys_str_mv AT katerossouw interventionforbilingualspeechsounddisordersacasestudyofanisixhosaenglishspeakingchild
AT michellepascoe interventionforbilingualspeechsounddisordersacasestudyofanisixhosaenglishspeakingchild