Intervention for bilingual speech sound disorders: A case study of an isiXhosa–English-speaking child
Background: Bilingualism is common in South Africa, with many children acquiring isiXhosa as a home language and learning English from a young age in nursery or crèche. IsiXhosa is a local language, part of the Bantu language family, widely spoken in the country. Aims: To describe changes in a b...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
AOSIS
2018-03-01
|
Series: | South African Journal of Communication Disorders |
Subjects: | |
Online Access: | https://sajcd.org.za/index.php/sajcd/article/view/566 |
_version_ | 1818560880943562752 |
---|---|
author | Kate Rossouw Michelle Pascoe |
author_facet | Kate Rossouw Michelle Pascoe |
author_sort | Kate Rossouw |
collection | DOAJ |
description | Background: Bilingualism is common in South Africa, with many children acquiring isiXhosa as a home language and learning English from a young age in nursery or crèche. IsiXhosa is a local language, part of the Bantu language family, widely spoken in the country.
Aims: To describe changes in a bilingual child’s speech following intervention based on a theoretically motivated and tailored intervention plan.
Methods and procedures: This study describes a female isiXhosa–English bilingual child, named Gcobisa (pseudonym) (chronological age 4 years and 2 months) with a speech sound disorder. Gcobisa’s speech was assessed and her difficulties categorised according to Dodd’s (2005) diagnostic framework. From this, intervention was planned and the language of intervention was selected. Following intervention, Gcobisa’s speech was reassessed.
Outcomes and results: Gcobisa’s speech was categorised as a consistent phonological delay as she presented with gliding of/l/in both English and isiXhosa, cluster reduction in English and several other age appropriate phonological processes. She was provided with 16 sessions of intervention using a minimal pairs approach, targeting the phonological process of gliding of/l/, which was not considered age appropriate for Gcobisa in isiXhosa when compared to the small set of normative data regarding monolingual isiXhosa development. As a result, the targets and stimuli were in isiXhosa while the main language of instruction was English. This reflects the language mismatch often faced by speech language therapists in South Africa. Gcobisa showed evidence of generalising the target phoneme to English words.
Conclusions and implications: The data have theoretical implications regarding bilingual development of isiXhosa–English, as it highlights the ways bilingual development may differ from the monolingual development of this language pair. It adds to the small set of intervention studies investigating the changes in the speech of bilingual children following intervention. In addition, it contributes to the small amount of data gathered regarding typical bilingual acquisition of this language pair. |
first_indexed | 2024-12-14T00:43:57Z |
format | Article |
id | doaj.art-635653f18fa84ca48312f3b732e6573b |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 0379-8046 2225-4765 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-14T00:43:57Z |
publishDate | 2018-03-01 |
publisher | AOSIS |
record_format | Article |
series | South African Journal of Communication Disorders |
spelling | doaj.art-635653f18fa84ca48312f3b732e6573b2022-12-21T23:24:13ZengAOSISSouth African Journal of Communication Disorders0379-80462225-47652018-03-01651e1e1010.4102/sajcd.v65i1.566469Intervention for bilingual speech sound disorders: A case study of an isiXhosa–English-speaking childKate Rossouw0Michelle Pascoe1Division of Communication Sciences and Disorders, Department of Health and Rehabilitation Sciences, Faculty of Health Sciences, University of Cape TownDivision of Communication Sciences and Disorders, Department of Health and Rehabilitation Sciences, Faculty of Health Sciences, University of Cape TownBackground: Bilingualism is common in South Africa, with many children acquiring isiXhosa as a home language and learning English from a young age in nursery or crèche. IsiXhosa is a local language, part of the Bantu language family, widely spoken in the country. Aims: To describe changes in a bilingual child’s speech following intervention based on a theoretically motivated and tailored intervention plan. Methods and procedures: This study describes a female isiXhosa–English bilingual child, named Gcobisa (pseudonym) (chronological age 4 years and 2 months) with a speech sound disorder. Gcobisa’s speech was assessed and her difficulties categorised according to Dodd’s (2005) diagnostic framework. From this, intervention was planned and the language of intervention was selected. Following intervention, Gcobisa’s speech was reassessed. Outcomes and results: Gcobisa’s speech was categorised as a consistent phonological delay as she presented with gliding of/l/in both English and isiXhosa, cluster reduction in English and several other age appropriate phonological processes. She was provided with 16 sessions of intervention using a minimal pairs approach, targeting the phonological process of gliding of/l/, which was not considered age appropriate for Gcobisa in isiXhosa when compared to the small set of normative data regarding monolingual isiXhosa development. As a result, the targets and stimuli were in isiXhosa while the main language of instruction was English. This reflects the language mismatch often faced by speech language therapists in South Africa. Gcobisa showed evidence of generalising the target phoneme to English words. Conclusions and implications: The data have theoretical implications regarding bilingual development of isiXhosa–English, as it highlights the ways bilingual development may differ from the monolingual development of this language pair. It adds to the small set of intervention studies investigating the changes in the speech of bilingual children following intervention. In addition, it contributes to the small amount of data gathered regarding typical bilingual acquisition of this language pair.https://sajcd.org.za/index.php/sajcd/article/view/566bilingualphonologyinterventionspeech sound disorder |
spellingShingle | Kate Rossouw Michelle Pascoe Intervention for bilingual speech sound disorders: A case study of an isiXhosa–English-speaking child South African Journal of Communication Disorders bilingual phonology intervention speech sound disorder |
title | Intervention for bilingual speech sound disorders: A case study of an isiXhosa–English-speaking child |
title_full | Intervention for bilingual speech sound disorders: A case study of an isiXhosa–English-speaking child |
title_fullStr | Intervention for bilingual speech sound disorders: A case study of an isiXhosa–English-speaking child |
title_full_unstemmed | Intervention for bilingual speech sound disorders: A case study of an isiXhosa–English-speaking child |
title_short | Intervention for bilingual speech sound disorders: A case study of an isiXhosa–English-speaking child |
title_sort | intervention for bilingual speech sound disorders a case study of an isixhosa english speaking child |
topic | bilingual phonology intervention speech sound disorder |
url | https://sajcd.org.za/index.php/sajcd/article/view/566 |
work_keys_str_mv | AT katerossouw interventionforbilingualspeechsounddisordersacasestudyofanisixhosaenglishspeakingchild AT michellepascoe interventionforbilingualspeechsounddisordersacasestudyofanisixhosaenglishspeakingchild |