Перевод адаптированных русских народных сказок – из опыта работы со студентами
В статье представлены результаты переводческого эксперимента, проведенного на двух группах студентов, занимающихся переводом адаптированных русских народных сказок на польский язык. Автор рассматривает уровень и виды трансформаций текста, а также результат применения двух стратегий в переводе – доме...
Main Author: | Ełona Curkan-Dróżka |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Lodz University Press
2017-05-01
|
Series: | Acta Universitatis Lodziensis: Folia Litteraria Rossica |
Subjects: | |
Online Access: | https://czasopisma.uni.lodz.pl/litrossica/article/view/3151 |
Similar Items
-
ЭВФОНИЯ В РУССКИХ НАРОДНЫХ СКАЗКАХ
by: Сюй Цзинтин
Published: (2020-01-01) -
ФОЛЬКЛОРНЫЙ СЮЖЕТ «ТРИ ЦАРСТВА» В СОПОСТАВИТЕЛЬНОМ АСПЕКТЕ: НА МАТЕРИАЛЕ РУССКИХ И СЕЛЬКУПСКИХ СКАЗОК
by: Терещенко Анна Васильевна
Published: (2017-01-01) -
Сказки в записях Ю. А. Новикова в Научном архиве Карельского научного центра РАН
by: Лызлова Анастасия Сергеевна
Published: (2023-10-01) -
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ ДОМЕСТИКАЦИИ И ФОРЕНИЗАЦИИ (НА ПРИМЕРЕ ДОКУМЕНТАЛЬНЫХ ФИЛЬМОВ)
by: Филатова Е.А.
Published: (2023-11-01) -
Особенности перевода безэквивалентной лексики в романе И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок» на английский язык
by: Рейнбах Ольга Евгеньевна, et al.
Published: (2024-01-01)