Conjurando fantasmas: El conde Partinuplés y ‘Las gracias mohosas’ entre traducción y refundición

Entre los procesos de ‘autorización’ de dramaturgas y obras que aún se consideran ‘menores’, las traducciones y las adaptaciones representan manipulaciones virtuosas capaces de socavar y renovar el sistema de valores que determinan las instancias de canonicidad. El presente artículo se propone expl...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Rossella Liuzzo
Format: Article
Language:deu
Published: Milano University Press 2023-02-01
Series:Enthymema
Subjects:
Online Access:https://riviste.unimi.it/index.php/enthymema/article/view/18601
_version_ 1827267800174952448
author Rossella Liuzzo
author_facet Rossella Liuzzo
author_sort Rossella Liuzzo
collection DOAJ
description Entre los procesos de ‘autorización’ de dramaturgas y obras que aún se consideran ‘menores’, las traducciones y las adaptaciones representan manipulaciones virtuosas capaces de socavar y renovar el sistema de valores que determinan las instancias de canonicidad. El presente artículo se propone explorar algunas derivas contemporáneas de la comedia El conde Partinuplés (1653) de Ana Caro y los dos primeros entreactos en prosa de la Tragicomedia de los jardines y campos sabeos (1624-1628) de Feliciana Enríquez de Guzmán. En concreto, se explorará el ‘doble’ proceso de reescritura realizada por el traductor y dramaturgo Harley Erdman quien, si por una parte tradujo las mencionadas obras al inglés, incluyéndolas en el volumen Women Playwrights of Early Modern Spain (2016), por otra las adaptó, fusionándolas, en una original ‘refundición’ titulada Suitors (2013).
first_indexed 2024-04-10T18:40:42Z
format Article
id doaj.art-651c2d26e7ee40139add07b4472bfea2
institution Directory Open Access Journal
issn 2037-2426
language deu
last_indexed 2025-03-22T04:39:30Z
publishDate 2023-02-01
publisher Milano University Press
record_format Article
series Enthymema
spelling doaj.art-651c2d26e7ee40139add07b4472bfea22024-04-27T23:39:27ZdeuMilano University PressEnthymema2037-24262023-02-013110.54103/2037-2426/18601Conjurando fantasmas: El conde Partinuplés y ‘Las gracias mohosas’ entre traducción y refundiciónRossella Liuzzo Entre los procesos de ‘autorización’ de dramaturgas y obras que aún se consideran ‘menores’, las traducciones y las adaptaciones representan manipulaciones virtuosas capaces de socavar y renovar el sistema de valores que determinan las instancias de canonicidad. El presente artículo se propone explorar algunas derivas contemporáneas de la comedia El conde Partinuplés (1653) de Ana Caro y los dos primeros entreactos en prosa de la Tragicomedia de los jardines y campos sabeos (1624-1628) de Feliciana Enríquez de Guzmán. En concreto, se explorará el ‘doble’ proceso de reescritura realizada por el traductor y dramaturgo Harley Erdman quien, si por una parte tradujo las mencionadas obras al inglés, incluyéndolas en el volumen Women Playwrights of Early Modern Spain (2016), por otra las adaptó, fusionándolas, en una original ‘refundición’ titulada Suitors (2013). https://riviste.unimi.it/index.php/enthymema/article/view/18601Ana CaroFeliciana Enríquez de GuzmánHarley Erdmanreescriturashauntología
spellingShingle Rossella Liuzzo
Conjurando fantasmas: El conde Partinuplés y ‘Las gracias mohosas’ entre traducción y refundición
Enthymema
Ana Caro
Feliciana Enríquez de Guzmán
Harley Erdman
reescrituras
hauntología
title Conjurando fantasmas: El conde Partinuplés y ‘Las gracias mohosas’ entre traducción y refundición
title_full Conjurando fantasmas: El conde Partinuplés y ‘Las gracias mohosas’ entre traducción y refundición
title_fullStr Conjurando fantasmas: El conde Partinuplés y ‘Las gracias mohosas’ entre traducción y refundición
title_full_unstemmed Conjurando fantasmas: El conde Partinuplés y ‘Las gracias mohosas’ entre traducción y refundición
title_short Conjurando fantasmas: El conde Partinuplés y ‘Las gracias mohosas’ entre traducción y refundición
title_sort conjurando fantasmas el conde partinuples y las gracias mohosas entre traduccion y refundicion
topic Ana Caro
Feliciana Enríquez de Guzmán
Harley Erdman
reescrituras
hauntología
url https://riviste.unimi.it/index.php/enthymema/article/view/18601
work_keys_str_mv AT rossellaliuzzo conjurandofantasmaselcondepartinuplesylasgraciasmohosasentretraduccionyrefundicion