TRANSLATOR TRAINING IN TUNISIA TODAY: MARKET CHALLENGES AND AVAILABLE OPPORTUNITIES.

The heavy Foreign Direct Investment (FDI) in Tunisia which is in progress now will have its impact on the translation industry in the forthcoming years. But while most Tunisian translation teachers and professional translators agree on the urgent need to bridge the gap between the translation classr...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Hammouda SALHI
Format: Article
Language:deu
Published: Adam Mickiewicz University, Poznan 2017-02-01
Series:Comparative Legilinguistics
Subjects:
Online Access:https://pressto.amu.edu.pl/index.php/cl/article/view/6991
_version_ 1818266613741256704
author Hammouda SALHI
author_facet Hammouda SALHI
author_sort Hammouda SALHI
collection DOAJ
description The heavy Foreign Direct Investment (FDI) in Tunisia which is in progress now will have its impact on the translation industry in the forthcoming years. But while most Tunisian translation teachers and professional translators agree on the urgent need to bridge the gap between the translation classroom and the real world of the translation market (the Academic and Professional Gap (APG)), academic traditions are inhibiting a clear critical focus on this APG. Teachers are still educating students in general skills and academic institutions do not try to frame appropriate strategies to train them to work in specific jobs. Therefore, such traditions are less likely to allow students to be able to succeed when they join this market, and to expect sound career development as they upgrade their skills. Translatorship is after all granted by the market and not by any academic institution. In the face of these challenges, this paper will draw attention to some of the available opportunities which are deemed of paramount importance in any attempt to achieve more professionally-oriented translation training. These opportunities will lead to some concrete and practical suggestions on how to aptly use corpora in the translation classroom, on the one hand, and how to profit from the translation experience inside the United Nations system, on the other.
first_indexed 2024-12-12T20:09:29Z
format Article
id doaj.art-658144e4636343d88682f8cba759d132
institution Directory Open Access Journal
issn 2080-5926
2391-4491
language deu
last_indexed 2024-12-12T20:09:29Z
publishDate 2017-02-01
publisher Adam Mickiewicz University, Poznan
record_format Article
series Comparative Legilinguistics
spelling doaj.art-658144e4636343d88682f8cba759d1322022-12-22T00:13:33ZdeuAdam Mickiewicz University, PoznanComparative Legilinguistics2080-59262391-44912017-02-01510.14746/cl.2011.5.03TRANSLATOR TRAINING IN TUNISIA TODAY: MARKET CHALLENGES AND AVAILABLE OPPORTUNITIES.Hammouda SALHI0ISLAIN, Université du 7 Novembre à CarthageThe heavy Foreign Direct Investment (FDI) in Tunisia which is in progress now will have its impact on the translation industry in the forthcoming years. But while most Tunisian translation teachers and professional translators agree on the urgent need to bridge the gap between the translation classroom and the real world of the translation market (the Academic and Professional Gap (APG)), academic traditions are inhibiting a clear critical focus on this APG. Teachers are still educating students in general skills and academic institutions do not try to frame appropriate strategies to train them to work in specific jobs. Therefore, such traditions are less likely to allow students to be able to succeed when they join this market, and to expect sound career development as they upgrade their skills. Translatorship is after all granted by the market and not by any academic institution. In the face of these challenges, this paper will draw attention to some of the available opportunities which are deemed of paramount importance in any attempt to achieve more professionally-oriented translation training. These opportunities will lead to some concrete and practical suggestions on how to aptly use corpora in the translation classroom, on the one hand, and how to profit from the translation experience inside the United Nations system, on the other.https://pressto.amu.edu.pl/index.php/cl/article/view/6991Tunisiatranslator in Tunisiaprofessional translatortranslator’s education
spellingShingle Hammouda SALHI
TRANSLATOR TRAINING IN TUNISIA TODAY: MARKET CHALLENGES AND AVAILABLE OPPORTUNITIES.
Comparative Legilinguistics
Tunisia
translator in Tunisia
professional translator
translator’s education
title TRANSLATOR TRAINING IN TUNISIA TODAY: MARKET CHALLENGES AND AVAILABLE OPPORTUNITIES.
title_full TRANSLATOR TRAINING IN TUNISIA TODAY: MARKET CHALLENGES AND AVAILABLE OPPORTUNITIES.
title_fullStr TRANSLATOR TRAINING IN TUNISIA TODAY: MARKET CHALLENGES AND AVAILABLE OPPORTUNITIES.
title_full_unstemmed TRANSLATOR TRAINING IN TUNISIA TODAY: MARKET CHALLENGES AND AVAILABLE OPPORTUNITIES.
title_short TRANSLATOR TRAINING IN TUNISIA TODAY: MARKET CHALLENGES AND AVAILABLE OPPORTUNITIES.
title_sort translator training in tunisia today market challenges and available opportunities
topic Tunisia
translator in Tunisia
professional translator
translator’s education
url https://pressto.amu.edu.pl/index.php/cl/article/view/6991
work_keys_str_mv AT hammoudasalhi translatortrainingintunisiatodaymarketchallengesandavailableopportunities