Libros híbridos vs. libros de mercado: traducciones de obras de ciencias sociales y humanidades entre Francia y Argentina (1990-2018)

Resumen El presente artículo aborda las relaciones culturales entre Francia y Argentina configuradas por la traducción de libros. Para este referente empírico se observa extrema desigualdad en uno y otro sentido de los intercambios, tanto en término de los volúmenes de bienes exportados/importados c...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Gustavo Sorá, Paula Molina Ordoñez, Alejandro Dujovne
Format: Article
Language:Spanish
Published: Universidade Federal do Rio Grande do Sul 2023-04-01
Series:Sociologias
Subjects:
Online Access:http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1517-45222023000100604&tlng=es
_version_ 1797449422931492864
author Gustavo Sorá
Paula Molina Ordoñez
Alejandro Dujovne
author_facet Gustavo Sorá
Paula Molina Ordoñez
Alejandro Dujovne
author_sort Gustavo Sorá
collection DOAJ
description Resumen El presente artículo aborda las relaciones culturales entre Francia y Argentina configuradas por la traducción de libros. Para este referente empírico se observa extrema desigualdad en uno y otro sentido de los intercambios, tanto en término de los volúmenes de bienes exportados/importados como de las propiedades cualitativas de los libros traducidos. El análisis se concentra en el período 1990 - 2018 y en un género de ediciones en singular, delimitado por las disciplinas humanísticas y sociales. El trabajo articula demostraciones cuantitativas y cualitativas. Entre estas últimas, se esboza un modelo estructural que opone libros de mercado y libros híbridos. Los primeros son los que se originan en procedimientos estándares de los mercados de bienes simbólicos, como compra y venta de derechos. Los segundos por intereses de los propios autores y de pares que canalizan mediaciones para la traducción y edición en el exterior. El primer polo predomina entre los autores franceses de CSH editados en la Argentina, mientras que el segundo en el sentido inverso de los flujos de intercambio.
first_indexed 2024-03-09T14:24:54Z
format Article
id doaj.art-6632f0122862454d89a9f5b969c38bb1
institution Directory Open Access Journal
issn 1807-0337
language Spanish
last_indexed 2024-03-09T14:24:54Z
publishDate 2023-04-01
publisher Universidade Federal do Rio Grande do Sul
record_format Article
series Sociologias
spelling doaj.art-6632f0122862454d89a9f5b969c38bb12023-11-28T07:43:55ZspaUniversidade Federal do Rio Grande do SulSociologias1807-03372023-04-012510.1590/18070337-129340Libros híbridos vs. libros de mercado: traducciones de obras de ciencias sociales y humanidades entre Francia y Argentina (1990-2018)Gustavo Soráhttps://orcid.org/0000-0003-3580-9822Paula Molina Ordoñezhttps://orcid.org/0009-0005-9166-1879Alejandro Dujovnehttps://orcid.org/0009-0009-8081-1551Resumen El presente artículo aborda las relaciones culturales entre Francia y Argentina configuradas por la traducción de libros. Para este referente empírico se observa extrema desigualdad en uno y otro sentido de los intercambios, tanto en término de los volúmenes de bienes exportados/importados como de las propiedades cualitativas de los libros traducidos. El análisis se concentra en el período 1990 - 2018 y en un género de ediciones en singular, delimitado por las disciplinas humanísticas y sociales. El trabajo articula demostraciones cuantitativas y cualitativas. Entre estas últimas, se esboza un modelo estructural que opone libros de mercado y libros híbridos. Los primeros son los que se originan en procedimientos estándares de los mercados de bienes simbólicos, como compra y venta de derechos. Los segundos por intereses de los propios autores y de pares que canalizan mediaciones para la traducción y edición en el exterior. El primer polo predomina entre los autores franceses de CSH editados en la Argentina, mientras que el segundo en el sentido inverso de los flujos de intercambio.http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1517-45222023000100604&tlng=estraducciónciencias sociales y humanasFranciaArgentinacirculación de ideasintercambios desigualescentros y periferias
spellingShingle Gustavo Sorá
Paula Molina Ordoñez
Alejandro Dujovne
Libros híbridos vs. libros de mercado: traducciones de obras de ciencias sociales y humanidades entre Francia y Argentina (1990-2018)
Sociologias
traducción
ciencias sociales y humanas
Francia
Argentina
circulación de ideas
intercambios desiguales
centros y periferias
title Libros híbridos vs. libros de mercado: traducciones de obras de ciencias sociales y humanidades entre Francia y Argentina (1990-2018)
title_full Libros híbridos vs. libros de mercado: traducciones de obras de ciencias sociales y humanidades entre Francia y Argentina (1990-2018)
title_fullStr Libros híbridos vs. libros de mercado: traducciones de obras de ciencias sociales y humanidades entre Francia y Argentina (1990-2018)
title_full_unstemmed Libros híbridos vs. libros de mercado: traducciones de obras de ciencias sociales y humanidades entre Francia y Argentina (1990-2018)
title_short Libros híbridos vs. libros de mercado: traducciones de obras de ciencias sociales y humanidades entre Francia y Argentina (1990-2018)
title_sort libros hibridos vs libros de mercado traducciones de obras de ciencias sociales y humanidades entre francia y argentina 1990 2018
topic traducción
ciencias sociales y humanas
Francia
Argentina
circulación de ideas
intercambios desiguales
centros y periferias
url http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1517-45222023000100604&tlng=es
work_keys_str_mv AT gustavosora libroshibridosvslibrosdemercadotraduccionesdeobrasdecienciassocialesyhumanidadesentrefranciayargentina19902018
AT paulamolinaordonez libroshibridosvslibrosdemercadotraduccionesdeobrasdecienciassocialesyhumanidadesentrefranciayargentina19902018
AT alejandrodujovne libroshibridosvslibrosdemercadotraduccionesdeobrasdecienciassocialesyhumanidadesentrefranciayargentina19902018