L’inferno è non essere gli altri Scrittura poetica, traduzione e metamorfosi dell’io
Confine o frontiera? I due termini sono sinonimi, oppure indicano due modalità persino opposte di stabilire una linea divisoria? E quale rapporto esiste tra la valenza metaforica, spesso legata al mito e all’avventura, del concetto di «confine», e la sua materializzazione concreta come frontiere, po...
Main Author: | Fabio Pusterla |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Catalan |
Published: |
Universitat Autònoma de Barcelona
2002-11-01
|
Series: | Quaderns d'Italià |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistes.uab.cat/quadernsitalia/article/view/108 |
Similar Items
-
Frontiers and Thresholds in Rushdie's Writings
by: Radhouan Ben Amara
Published: (2011-05-01) -
“Essere formica e cavallo insieme”. Natalia Ginzburg e la traduzione
by: Angela Albanese
Published: (2016-04-01) -
L’inferno irlandese
by: Ilaria Natali
Published: (2022-12-01) -
Quando la traduzione va in scena
by: Helena Aguilà Ruzola, et al.
Published: (2018-12-01) -
Traduzione e psicoanalisi
by: Laura Bocci
Published: (2013-02-01)