Subtitles in virtual reality: Guidelines for the integration of subtitles in 360º content

Immersive content has become a popular medium for storytelling. This type of content is typically accessed via a head-mounted visual display within which the viewer is located at the center of the action with the freedom to look around and explore the scene. The criteria for subtitle position for i...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Belén Agulló, Anna Matamala
Format: Article
Language:English
Published: Universidad de Antioquia 2020-09-01
Series:Ikala: Revista de Lenguaje y Cultura
Subjects:
Online Access:https://revistas.udea.edu.co/index.php/ikala/article/view/339343
_version_ 1819157883539947520
author Belén Agulló
Anna Matamala
author_facet Belén Agulló
Anna Matamala
author_sort Belén Agulló
collection DOAJ
description Immersive content has become a popular medium for storytelling. This type of content is typically accessed via a head-mounted visual display within which the viewer is located at the center of the action with the freedom to look around and explore the scene. The criteria for subtitle position for immersive media still need to be defined. Guiding mechanisms are necessary for circumstances in which the speakers are not visible and viewers, lacking an audio cue, require visual information to guide them through the virtual scene. The aim of this reception study is to compare different subtitling strategies: always-visible position to fixed-position and arrows to radar. To do this, feedback on preferences, immersion (using the ipq questionnaire) and head movements was gathered from 40 participants (20 hearing and 20 hard of hearing). Results show that always-visible subtitles with arrows are the preferred option. Always-visible and arrows achieved higher scores in the ipq questionnaire than fixed-position and radar. Head-movement patterns show that participants move more freely when the subtitles are always-visible than when they are in a fixed position, meaning that with always-visible subtitles the experience is more realistic, because the viewers do not feel constrained by the implementation of subtitles.
first_indexed 2024-12-22T16:15:50Z
format Article
id doaj.art-685af2354f9741d9ad75c9d87967234c
institution Directory Open Access Journal
issn 0123-3432
2145-566X
language English
last_indexed 2024-12-22T16:15:50Z
publishDate 2020-09-01
publisher Universidad de Antioquia
record_format Article
series Ikala: Revista de Lenguaje y Cultura
spelling doaj.art-685af2354f9741d9ad75c9d87967234c2022-12-21T18:20:22ZengUniversidad de AntioquiaIkala: Revista de Lenguaje y Cultura0123-34322145-566X2020-09-0125310.17533/udea.ikala.v25n03a03 Subtitles in virtual reality: Guidelines for the integration of subtitles in 360º contentBelén Agulló0Anna Matamala1Universitat Autònoma de BarcelonaUniversitat Autònoma de Barcelona Immersive content has become a popular medium for storytelling. This type of content is typically accessed via a head-mounted visual display within which the viewer is located at the center of the action with the freedom to look around and explore the scene. The criteria for subtitle position for immersive media still need to be defined. Guiding mechanisms are necessary for circumstances in which the speakers are not visible and viewers, lacking an audio cue, require visual information to guide them through the virtual scene. The aim of this reception study is to compare different subtitling strategies: always-visible position to fixed-position and arrows to radar. To do this, feedback on preferences, immersion (using the ipq questionnaire) and head movements was gathered from 40 participants (20 hearing and 20 hard of hearing). Results show that always-visible subtitles with arrows are the preferred option. Always-visible and arrows achieved higher scores in the ipq questionnaire than fixed-position and radar. Head-movement patterns show that participants move more freely when the subtitles are always-visible than when they are in a fixed position, meaning that with always-visible subtitles the experience is more realistic, because the viewers do not feel constrained by the implementation of subtitles. https://revistas.udea.edu.co/index.php/ikala/article/view/339343subtitlesvirtual realityimmersive media360º contenthearing impairmentsubtitling strategies
spellingShingle Belén Agulló
Anna Matamala
Subtitles in virtual reality: Guidelines for the integration of subtitles in 360º content
Ikala: Revista de Lenguaje y Cultura
subtitles
virtual reality
immersive media
360º content
hearing impairment
subtitling strategies
title Subtitles in virtual reality: Guidelines for the integration of subtitles in 360º content
title_full Subtitles in virtual reality: Guidelines for the integration of subtitles in 360º content
title_fullStr Subtitles in virtual reality: Guidelines for the integration of subtitles in 360º content
title_full_unstemmed Subtitles in virtual reality: Guidelines for the integration of subtitles in 360º content
title_short Subtitles in virtual reality: Guidelines for the integration of subtitles in 360º content
title_sort subtitles in virtual reality guidelines for the integration of subtitles in 360º content
topic subtitles
virtual reality
immersive media
360º content
hearing impairment
subtitling strategies
url https://revistas.udea.edu.co/index.php/ikala/article/view/339343
work_keys_str_mv AT belenagullo subtitlesinvirtualrealityguidelinesfortheintegrationofsubtitlesin360ocontent
AT annamatamala subtitlesinvirtualrealityguidelinesfortheintegrationofsubtitlesin360ocontent