Literatura traduzida e formação do leitor: a recepção de As aventuras de Huckleberry Finn, Mark Twain, traduzida por Monteiro Lobato = Translated literature and reader development: the reception of As aventuras de Huckleberry Finn, Mark Twain, translated by Monteiro Lobato
O objetivo deste trabalho é realizar uma análise da leitura dos alunos do curso de licenciatura em Letras da Universidade Estadual de Maringá com relação à obra As aventuras de Huckleberry Finn, traduzida por Monteiro Lobato e originalmente escrita por Mark Twain (The adventures of Huckleberry Finn)...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Estadual de Maringá
2009-01-01
|
Series: | Acta Scientiarum: Language and Culture |
Subjects: | |
Online Access: | http://periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/1206/1206 |
_version_ | 1811223782767984640 |
---|---|
author | Líliam Cristina Marins Vera Helena Gomes Wielewicki |
author_facet | Líliam Cristina Marins Vera Helena Gomes Wielewicki |
author_sort | Líliam Cristina Marins |
collection | DOAJ |
description | O objetivo deste trabalho é realizar uma análise da leitura dos alunos do curso de licenciatura em Letras da Universidade Estadual de Maringá com relação à obra As aventuras de Huckleberry Finn, traduzida por Monteiro Lobato e originalmente escrita por Mark Twain (The adventures of Huckleberry Finn). Deve-se salientar que os alunos, salvo alguns casos, não foram introduzidos em técnicas tradutórias e, consequentemente, buscavam essas traduções sem qualquer instrução como forma de sanar suas dificuldades linguísticas, já que a leitura de textos traduzidos não é considerada como uma prática pedagógica válida pela maior parte do corpo docente. Por meio deste estudo, pretende-se investigar a importância de se trabalhar a tradução nas aulas de Literatura de Língua Inglesade modo que essa prática possa ocorrer concomitantemente com a análise literária, desenvolvendo estratégias de leitura de traduções em sala de aula.<br><br>This study aims at analyzing the reading of As aventuras de Huckleberry Finn, by students of Letras (language teacher education) at the State University of Maringá. This book was originallywritten by Mark Twain (The adventures of Huckleberry Finn), and afterwards, it was translated by Monteiro Lobato. These students, except some of them, were not introduced into translation techniques and searched for translations without any academic instruction, inorder to solve their linguistic problems. This situation happens because the reading of translated texts is not considered a pedagogic practice by most part of the professors. Through this study, we intend to investigate the relevance of working with translation inEnglish Language Literature Classes, so that this practice can happen pari passu with the literary analysis, developing translation reading strategies in teacher education. |
first_indexed | 2024-04-12T08:38:39Z |
format | Article |
id | doaj.art-6896e1be079a4a8090f39e33c50cb6a5 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1983-4675 1983-4683 |
language | English |
last_indexed | 2024-04-12T08:38:39Z |
publishDate | 2009-01-01 |
publisher | Universidade Estadual de Maringá |
record_format | Article |
series | Acta Scientiarum: Language and Culture |
spelling | doaj.art-6896e1be079a4a8090f39e33c50cb6a52022-12-22T03:39:57ZengUniversidade Estadual de MaringáActa Scientiarum: Language and Culture1983-46751983-46832009-01-013111521Literatura traduzida e formação do leitor: a recepção de As aventuras de Huckleberry Finn, Mark Twain, traduzida por Monteiro Lobato = Translated literature and reader development: the reception of As aventuras de Huckleberry Finn, Mark Twain, translated by Monteiro LobatoLíliam Cristina MarinsVera Helena Gomes WielewickiO objetivo deste trabalho é realizar uma análise da leitura dos alunos do curso de licenciatura em Letras da Universidade Estadual de Maringá com relação à obra As aventuras de Huckleberry Finn, traduzida por Monteiro Lobato e originalmente escrita por Mark Twain (The adventures of Huckleberry Finn). Deve-se salientar que os alunos, salvo alguns casos, não foram introduzidos em técnicas tradutórias e, consequentemente, buscavam essas traduções sem qualquer instrução como forma de sanar suas dificuldades linguísticas, já que a leitura de textos traduzidos não é considerada como uma prática pedagógica válida pela maior parte do corpo docente. Por meio deste estudo, pretende-se investigar a importância de se trabalhar a tradução nas aulas de Literatura de Língua Inglesade modo que essa prática possa ocorrer concomitantemente com a análise literária, desenvolvendo estratégias de leitura de traduções em sala de aula.<br><br>This study aims at analyzing the reading of As aventuras de Huckleberry Finn, by students of Letras (language teacher education) at the State University of Maringá. This book was originallywritten by Mark Twain (The adventures of Huckleberry Finn), and afterwards, it was translated by Monteiro Lobato. These students, except some of them, were not introduced into translation techniques and searched for translations without any academic instruction, inorder to solve their linguistic problems. This situation happens because the reading of translated texts is not considered a pedagogic practice by most part of the professors. Through this study, we intend to investigate the relevance of working with translation inEnglish Language Literature Classes, so that this practice can happen pari passu with the literary analysis, developing translation reading strategies in teacher education.http://periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/1206/1206As aventuras de Huckleberry FinnMonteiro Lobato tradutorformação do leitorformação do professorliteratura traduzidarecepção literáriaThe adventures of Huckleberry FinnMonteiro Lobato as a translatorreader developmentteacher educationtranslated literatureliterary reception |
spellingShingle | Líliam Cristina Marins Vera Helena Gomes Wielewicki Literatura traduzida e formação do leitor: a recepção de As aventuras de Huckleberry Finn, Mark Twain, traduzida por Monteiro Lobato = Translated literature and reader development: the reception of As aventuras de Huckleberry Finn, Mark Twain, translated by Monteiro Lobato Acta Scientiarum: Language and Culture As aventuras de Huckleberry Finn Monteiro Lobato tradutor formação do leitor formação do professor literatura traduzida recepção literária The adventures of Huckleberry Finn Monteiro Lobato as a translator reader development teacher education translated literature literary reception |
title | Literatura traduzida e formação do leitor: a recepção de As aventuras de Huckleberry Finn, Mark Twain, traduzida por Monteiro Lobato = Translated literature and reader development: the reception of As aventuras de Huckleberry Finn, Mark Twain, translated by Monteiro Lobato |
title_full | Literatura traduzida e formação do leitor: a recepção de As aventuras de Huckleberry Finn, Mark Twain, traduzida por Monteiro Lobato = Translated literature and reader development: the reception of As aventuras de Huckleberry Finn, Mark Twain, translated by Monteiro Lobato |
title_fullStr | Literatura traduzida e formação do leitor: a recepção de As aventuras de Huckleberry Finn, Mark Twain, traduzida por Monteiro Lobato = Translated literature and reader development: the reception of As aventuras de Huckleberry Finn, Mark Twain, translated by Monteiro Lobato |
title_full_unstemmed | Literatura traduzida e formação do leitor: a recepção de As aventuras de Huckleberry Finn, Mark Twain, traduzida por Monteiro Lobato = Translated literature and reader development: the reception of As aventuras de Huckleberry Finn, Mark Twain, translated by Monteiro Lobato |
title_short | Literatura traduzida e formação do leitor: a recepção de As aventuras de Huckleberry Finn, Mark Twain, traduzida por Monteiro Lobato = Translated literature and reader development: the reception of As aventuras de Huckleberry Finn, Mark Twain, translated by Monteiro Lobato |
title_sort | literatura traduzida e formacao do leitor a recepcao de as aventuras de huckleberry finn mark twain traduzida por monteiro lobato translated literature and reader development the reception of as aventuras de huckleberry finn mark twain translated by monteiro lobato |
topic | As aventuras de Huckleberry Finn Monteiro Lobato tradutor formação do leitor formação do professor literatura traduzida recepção literária The adventures of Huckleberry Finn Monteiro Lobato as a translator reader development teacher education translated literature literary reception |
url | http://periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/1206/1206 |
work_keys_str_mv | AT liliamcristinamarins literaturatraduzidaeformacaodoleitorarecepcaodeasaventurasdehuckleberryfinnmarktwaintraduzidapormonteirolobatotranslatedliteratureandreaderdevelopmentthereceptionofasaventurasdehuckleberryfinnmarktwaintranslatedbymonteirolobato AT verahelenagomeswielewicki literaturatraduzidaeformacaodoleitorarecepcaodeasaventurasdehuckleberryfinnmarktwaintraduzidapormonteirolobatotranslatedliteratureandreaderdevelopmentthereceptionofasaventurasdehuckleberryfinnmarktwaintranslatedbymonteirolobato |