The diffusion of French à travers from the 18th century onwards.

This paper investigates possible explanations for the sudden diffusion of the French expression à travers, meaning ‘(way) through/across’, from the middle of the 18th century onwards. From that moment, à travers became remarkably more used than the similar expression au travers (de), and also relat...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Thomas Hoelbeek
Format: Article
Language:English
Published: Cercle linguistique du Centre et de l'Ouest - CerLICO
Series:Corela
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/corela/14959
_version_ 1797313919168020480
author Thomas Hoelbeek
author_facet Thomas Hoelbeek
author_sort Thomas Hoelbeek
collection DOAJ
description This paper investigates possible explanations for the sudden diffusion of the French expression à travers, meaning ‘(way) through/across’, from the middle of the 18th century onwards. From that moment, à travers became remarkably more used than the similar expression au travers (de), and also relatively more frequent in comparison with par, ‘through’, a preposition with which it competes in certain contexts. A first hypothesis supposes a competition with par. A second assumption is linked to the end of the freedom of à travers and au travers with respect to the combination with the preposition de. The results indicate that the rise of the frequencies of à travers (de) could, in part, follow from a competition with par for the combination with certain types of Grounds (the reference entity of a spatial relation). The increased level of bondedness – and thus of grammaticalization – of à travers seems also to have contributed to its diffusion.
first_indexed 2024-03-08T02:38:34Z
format Article
id doaj.art-694a9990b06140aa88e389e065f6de92
institution Directory Open Access Journal
issn 1638-573X
language English
last_indexed 2024-03-08T02:38:34Z
publisher Cercle linguistique du Centre et de l'Ouest - CerLICO
record_format Article
series Corela
spelling doaj.art-694a9990b06140aa88e389e065f6de922024-02-13T13:51:59ZengCercle linguistique du Centre et de l'Ouest - CerLICOCorela1638-573X20110.4000/corela.14959The diffusion of French à travers from the 18th century onwards.Thomas HoelbeekThis paper investigates possible explanations for the sudden diffusion of the French expression à travers, meaning ‘(way) through/across’, from the middle of the 18th century onwards. From that moment, à travers became remarkably more used than the similar expression au travers (de), and also relatively more frequent in comparison with par, ‘through’, a preposition with which it competes in certain contexts. A first hypothesis supposes a competition with par. A second assumption is linked to the end of the freedom of à travers and au travers with respect to the combination with the preposition de. The results indicate that the rise of the frequencies of à travers (de) could, in part, follow from a competition with par for the combination with certain types of Grounds (the reference entity of a spatial relation). The increased level of bondedness – and thus of grammaticalization – of à travers seems also to have contributed to its diffusion.https://journals.openedition.org/corela/14959grammaticalizationspatial semanticscognitive linguisticsComplex prepositionsdiachronic linguistics
spellingShingle Thomas Hoelbeek
The diffusion of French à travers from the 18th century onwards.
Corela
grammaticalization
spatial semantics
cognitive linguistics
Complex prepositions
diachronic linguistics
title The diffusion of French à travers from the 18th century onwards.
title_full The diffusion of French à travers from the 18th century onwards.
title_fullStr The diffusion of French à travers from the 18th century onwards.
title_full_unstemmed The diffusion of French à travers from the 18th century onwards.
title_short The diffusion of French à travers from the 18th century onwards.
title_sort diffusion of french a travers from the 18th century onwards
topic grammaticalization
spatial semantics
cognitive linguistics
Complex prepositions
diachronic linguistics
url https://journals.openedition.org/corela/14959
work_keys_str_mv AT thomashoelbeek thediffusionoffrenchatraversfromthe18thcenturyonwards
AT thomashoelbeek diffusionoffrenchatraversfromthe18thcenturyonwards