Zafar al-Mohsin Pirzada's Literary Translations: An Analysis
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq";" lang="EN-US">The tradition of translation in Urdu literature is not very old but Urdu translation is fast setting its evolutiona...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of the Punjab, Institute of Urdu Language and Literature, Lahore
2023-07-01
|
Series: | بازیافت |
Subjects: | |
Online Access: | http://journals.pu.edu.pk/journals/index.php/Bazyaft/article/view/5895 |
_version_ | 1797353949270900736 |
---|---|
author | Sehar Ashraf Dr. Almas Khanum |
author_facet | Sehar Ashraf Dr. Almas Khanum |
author_sort | Sehar Ashraf |
collection | DOAJ |
description | <p class="MsoNormal"><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq";" lang="EN-US">The tradition of translation in Urdu literature is not very old but Urdu translation is fast setting its evolutionary stages</span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq";" lang="ER">۔</span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq";" lang="EN-US"> Most of the translations that have been done so far in Urdu have been from English to Urdu. Zafar al-Mohsin Pirzada's name is particularly noteworthy in urdu translation.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Zafar al-Mohsin Pirzada's first translated literary book is by Robert Bolt, who is one of the best play writers in English</span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq";" lang="ER">.</span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%;" lang="ER"> </span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq";" lang="EN-US">Robert wrote a play a “Man for all seasons” in 1960. Zafar al-Mohsin Pirzada translated this book in 2013 which was published from the Institute of Compilation and Translation of Punjab University</span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq"; mso-ansi-language: EN-GB;">.</span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%;"> </span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq"; mso-ansi-language: EN-GB;">The second literary translation is derived from </span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq";" lang="EN-US">B</span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq"; mso-ansi-language: EN-GB;">razilian writer Paolo Quilo's novel </span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq";" lang="EN-US">“</span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq"; mso-ansi-language: EN-GB;">The Alchemist</span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq";" lang="EN-US">”</span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq"; mso-ansi-language: EN-GB;">. The novel was originally written in Portuguese while Pirzada translated the novel freely from English into Urdu. The purpose of the </span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq";" lang="EN-US">article</span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq"; mso-ansi-language: EN-GB;"> under consideration is to examine the literary translations of Zafar al-Mohsin Pirzada intellectually and to highlight the literary importance of these translations and to </span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq";" lang="EN-US">analyse the subject of these translations.</span></p><p class="MsoNormal"> </p> |
first_indexed | 2024-03-08T13:38:19Z |
format | Article |
id | doaj.art-696d60eff5594a288f8ac357bde67ba1 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1992-3678 2788-4848 |
language | English |
last_indexed | 2024-03-08T13:38:19Z |
publishDate | 2023-07-01 |
publisher | University of the Punjab, Institute of Urdu Language and Literature, Lahore |
record_format | Article |
series | بازیافت |
spelling | doaj.art-696d60eff5594a288f8ac357bde67ba12024-01-16T13:51:58ZengUniversity of the Punjab, Institute of Urdu Language and Literature, Lahoreبازیافت1992-36782788-48482023-07-0142110.57156/bazyaft42158953304Zafar al-Mohsin Pirzada's Literary Translations: An AnalysisSehar Ashraf0Dr. Almas Khanum1Department of Urdu, GC University Lahore, PakistanGC University Lahore<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq";" lang="EN-US">The tradition of translation in Urdu literature is not very old but Urdu translation is fast setting its evolutionary stages</span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq";" lang="ER">۔</span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq";" lang="EN-US"> Most of the translations that have been done so far in Urdu have been from English to Urdu. Zafar al-Mohsin Pirzada's name is particularly noteworthy in urdu translation.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Zafar al-Mohsin Pirzada's first translated literary book is by Robert Bolt, who is one of the best play writers in English</span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq";" lang="ER">.</span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%;" lang="ER"> </span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq";" lang="EN-US">Robert wrote a play a “Man for all seasons” in 1960. Zafar al-Mohsin Pirzada translated this book in 2013 which was published from the Institute of Compilation and Translation of Punjab University</span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq"; mso-ansi-language: EN-GB;">.</span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%;"> </span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq"; mso-ansi-language: EN-GB;">The second literary translation is derived from </span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq";" lang="EN-US">B</span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq"; mso-ansi-language: EN-GB;">razilian writer Paolo Quilo's novel </span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq";" lang="EN-US">“</span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq"; mso-ansi-language: EN-GB;">The Alchemist</span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq";" lang="EN-US">”</span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq"; mso-ansi-language: EN-GB;">. The novel was originally written in Portuguese while Pirzada translated the novel freely from English into Urdu. The purpose of the </span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq";" lang="EN-US">article</span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq"; mso-ansi-language: EN-GB;"> under consideration is to examine the literary translations of Zafar al-Mohsin Pirzada intellectually and to highlight the literary importance of these translations and to </span><span style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq";" lang="EN-US">analyse the subject of these translations.</span></p><p class="MsoNormal"> </p>http://journals.pu.edu.pk/journals/index.php/Bazyaft/article/view/5895literary translations, man for all seasons, the alchemist |
spellingShingle | Sehar Ashraf Dr. Almas Khanum Zafar al-Mohsin Pirzada's Literary Translations: An Analysis بازیافت literary translations, man for all seasons, the alchemist |
title | Zafar al-Mohsin Pirzada's Literary Translations: An Analysis |
title_full | Zafar al-Mohsin Pirzada's Literary Translations: An Analysis |
title_fullStr | Zafar al-Mohsin Pirzada's Literary Translations: An Analysis |
title_full_unstemmed | Zafar al-Mohsin Pirzada's Literary Translations: An Analysis |
title_short | Zafar al-Mohsin Pirzada's Literary Translations: An Analysis |
title_sort | zafar al mohsin pirzada s literary translations an analysis |
topic | literary translations, man for all seasons, the alchemist |
url | http://journals.pu.edu.pk/journals/index.php/Bazyaft/article/view/5895 |
work_keys_str_mv | AT seharashraf zafaralmohsinpirzadasliterarytranslationsananalysis AT dralmaskhanum zafaralmohsinpirzadasliterarytranslationsananalysis |