Entrevista con Itziar Hernández Rodilla (traductora)

Entrevista con la traductora española Itziar Hernández Rodilla, por Marta Pacheco Pinto. Itziar Hernández Rodilla es una especialista en estudios de traducción establecida en la Universidad Complutense de Madrid y traductora del inglés, el alemán y el italiano al español. Como traductora, ganó el P...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Marta Pacheco Pinto
Format: Article
Language:English
Published: Centre for Comparative Studies 2023-12-01
Series:Compendium
Subjects:
Online Access:https://compendium.letras.ulisboa.pt/index.php/compendium/article/view/109
_version_ 1797347617670168576
author Marta Pacheco Pinto
author_facet Marta Pacheco Pinto
author_sort Marta Pacheco Pinto
collection DOAJ
description Entrevista con la traductora española Itziar Hernández Rodilla, por Marta Pacheco Pinto. Itziar Hernández Rodilla es una especialista en estudios de traducción establecida en la Universidad Complutense de Madrid y traductora del inglés, el alemán y el italiano al español. Como traductora, ganó el Premio de Traducción Andreu Febrer de la Universidad de Vic en 2000 por la traducción del relato alemán Neues vom Norbert, de Helmut Krausser. En 2012, su traducción Los dos gemelos venecianos, de Carlo Goldoni, fue finalista del Premio Max Revelación. En 2016, fue finalista del Premio de Traducción Esther Benítez gracias a la obra de otro autor italiano, a saber: la traducción de Los novios, de Alessandro Manzoni. En 2023, Hernández Rodilla debuta como finalista del I Premio a la Mejor Traducción de Cómic, con Girlsplaining: ya te lo contamos nosotras, de Katja Klengel. Aunque los autores italianos y alemanes son los que le han brindado más oportunidades de ganar premios de traducción, es como traductora de Virginia Woolf por lo que es más reconocida.
first_indexed 2024-03-08T11:50:22Z
format Article
id doaj.art-69f91169aab342c1b160b042473341d7
institution Directory Open Access Journal
issn 2975-8025
language English
last_indexed 2024-03-08T11:50:22Z
publishDate 2023-12-01
publisher Centre for Comparative Studies
record_format Article
series Compendium
spelling doaj.art-69f91169aab342c1b160b042473341d72024-01-24T12:03:27ZengCentre for Comparative StudiesCompendium2975-80252023-12-01410.51427/com.jcs.2023.0008Entrevista con Itziar Hernández Rodilla (traductora)Marta Pacheco Pinto0Universidade de LisboaEntrevista con la traductora española Itziar Hernández Rodilla, por Marta Pacheco Pinto. Itziar Hernández Rodilla es una especialista en estudios de traducción establecida en la Universidad Complutense de Madrid y traductora del inglés, el alemán y el italiano al español. Como traductora, ganó el Premio de Traducción Andreu Febrer de la Universidad de Vic en 2000 por la traducción del relato alemán Neues vom Norbert, de Helmut Krausser. En 2012, su traducción Los dos gemelos venecianos, de Carlo Goldoni, fue finalista del Premio Max Revelación. En 2016, fue finalista del Premio de Traducción Esther Benítez gracias a la obra de otro autor italiano, a saber: la traducción de Los novios, de Alessandro Manzoni. En 2023, Hernández Rodilla debuta como finalista del I Premio a la Mejor Traducción de Cómic, con Girlsplaining: ya te lo contamos nosotras, de Katja Klengel. Aunque los autores italianos y alemanes son los que le han brindado más oportunidades de ganar premios de traducción, es como traductora de Virginia Woolf por lo que es más reconocida. https://compendium.letras.ulisboa.pt/index.php/compendium/article/view/109traducción literariaespañolVirginia Woolfintertextualidad
spellingShingle Marta Pacheco Pinto
Entrevista con Itziar Hernández Rodilla (traductora)
Compendium
traducción literaria
español
Virginia Woolf
intertextualidad
title Entrevista con Itziar Hernández Rodilla (traductora)
title_full Entrevista con Itziar Hernández Rodilla (traductora)
title_fullStr Entrevista con Itziar Hernández Rodilla (traductora)
title_full_unstemmed Entrevista con Itziar Hernández Rodilla (traductora)
title_short Entrevista con Itziar Hernández Rodilla (traductora)
title_sort entrevista con itziar hernandez rodilla traductora
topic traducción literaria
español
Virginia Woolf
intertextualidad
url https://compendium.letras.ulisboa.pt/index.php/compendium/article/view/109
work_keys_str_mv AT martapachecopinto entrevistaconitziarhernandezrodillatraductora