Translating Discriminatory Expressions in Pramoedya Ananta Toer's Outstanding Novel

Although studies on the expression of social class discrimination in the novel have much been documented, there is a paucity of research addressing how the expression of social class discrimination is translated into English. In response to this void, the present study aims at examining translation...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Nunun Tri Widarwati, Bayu H Wicaksono
Format: Article
Language:Arabic
Published: UPT Pengembangan Bahasa IAIN Kendari 2022-06-01
Series:Langkawi: Journal of The Association for Arabic and English
Subjects:
Online Access:https://ejournal.iainkendari.ac.id/index.php/langkawi/article/view/3811
_version_ 1811328083605585920
author Nunun Tri Widarwati
Bayu H Wicaksono
author_facet Nunun Tri Widarwati
Bayu H Wicaksono
author_sort Nunun Tri Widarwati
collection DOAJ
description Although studies on the expression of social class discrimination in the novel have much been documented, there is a paucity of research addressing how the expression of social class discrimination is translated into English. In response to this void, the present study aims at examining translation techniques in the expressions of social class discrimination in the novels written by Pramoedya Ananta Tour. This research employed a translation case study research design. The data were collected through observations and Focus Group Discussion. The data originated from Pramoedya Ananta Toer's novel, containing clauses containing social class discrimination. In this study, two questions are posed. First, what expressions of social class discrimination were found in the novel? Second, how was the expression containing social class discrimination translated into English? The findings showcase that the expressions of social class discrimination encompass subordination, stereotypical perspective, marginalization, and violence. In the same way, the most dominant translation technique is established equivalence, followed by modulation, explicitation, implicitation, paraphrase, transposition, pure borrowing, addition, reduction, generalization, discursive creation, particularization, description, variant borrowing, and deletion. The use of those translation techniques indicates that the quality of the translation is considered good. Discussion of implications empirically and practically is presented in the last part of this article.
first_indexed 2024-04-13T15:20:00Z
format Article
id doaj.art-6a277ea9780f4721b3928dc7877a4b01
institution Directory Open Access Journal
issn 2460-2280
2549-9017
language Arabic
last_indexed 2024-04-13T15:20:00Z
publishDate 2022-06-01
publisher UPT Pengembangan Bahasa IAIN Kendari
record_format Article
series Langkawi: Journal of The Association for Arabic and English
spelling doaj.art-6a277ea9780f4721b3928dc7877a4b012022-12-22T02:41:43ZaraUPT Pengembangan Bahasa IAIN KendariLangkawi: Journal of The Association for Arabic and English2460-22802549-90172022-06-0100153110.31332/lkw.v0i0.38111705Translating Discriminatory Expressions in Pramoedya Ananta Toer's Outstanding NovelNunun Tri Widarwati0Bayu H Wicaksono1University of Veteran Bangun Nusantara Sukoharjo, IndonesiaUniversitas Muhammadiyah MalangAlthough studies on the expression of social class discrimination in the novel have much been documented, there is a paucity of research addressing how the expression of social class discrimination is translated into English. In response to this void, the present study aims at examining translation techniques in the expressions of social class discrimination in the novels written by Pramoedya Ananta Tour. This research employed a translation case study research design. The data were collected through observations and Focus Group Discussion. The data originated from Pramoedya Ananta Toer's novel, containing clauses containing social class discrimination. In this study, two questions are posed. First, what expressions of social class discrimination were found in the novel? Second, how was the expression containing social class discrimination translated into English? The findings showcase that the expressions of social class discrimination encompass subordination, stereotypical perspective, marginalization, and violence. In the same way, the most dominant translation technique is established equivalence, followed by modulation, explicitation, implicitation, paraphrase, transposition, pure borrowing, addition, reduction, generalization, discursive creation, particularization, description, variant borrowing, and deletion. The use of those translation techniques indicates that the quality of the translation is considered good. Discussion of implications empirically and practically is presented in the last part of this article.https://ejournal.iainkendari.ac.id/index.php/langkawi/article/view/3811discriminationindonesialiterary worksocial classtranslation
spellingShingle Nunun Tri Widarwati
Bayu H Wicaksono
Translating Discriminatory Expressions in Pramoedya Ananta Toer's Outstanding Novel
Langkawi: Journal of The Association for Arabic and English
discrimination
indonesia
literary work
social class
translation
title Translating Discriminatory Expressions in Pramoedya Ananta Toer's Outstanding Novel
title_full Translating Discriminatory Expressions in Pramoedya Ananta Toer's Outstanding Novel
title_fullStr Translating Discriminatory Expressions in Pramoedya Ananta Toer's Outstanding Novel
title_full_unstemmed Translating Discriminatory Expressions in Pramoedya Ananta Toer's Outstanding Novel
title_short Translating Discriminatory Expressions in Pramoedya Ananta Toer's Outstanding Novel
title_sort translating discriminatory expressions in pramoedya ananta toer s outstanding novel
topic discrimination
indonesia
literary work
social class
translation
url https://ejournal.iainkendari.ac.id/index.php/langkawi/article/view/3811
work_keys_str_mv AT nununtriwidarwati translatingdiscriminatoryexpressionsinpramoedyaanantatoersoutstandingnovel
AT bayuhwicaksono translatingdiscriminatoryexpressionsinpramoedyaanantatoersoutstandingnovel