Discovering the coulisses of artistic collaboration: A genetic reading of the English translation of Saint-John Perse’s poem Amers
Saint-John Perse’s poem Amers (1956) was translated into English by the American translator and literary scholar Wallace Fowlie in 1957. The manuscripts of this translation, which present the main focus of this paper, are conserved in the archive of the Saint-John Perse Foundation in Aix-en-Provence...
Main Author: | Esa Christine Hartmann |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2018-06-01
|
Series: | Ilha do Desterro |
Subjects: | |
Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/54403 |
Similar Items
-
Saint-John Perse: Sécheresse (1974)
by: Bruno Palma
Published: (1987-01-01) -
Le rôle de Marguerite&#8239Caetani dans les traductions d’Anabase de Saint-John&#8239Perse
by: Sara Aggazio
Published: (2023-11-01) -
The Anonymous Saint in the Armenian Tradition
by: Rogozhina, Anna
Published: (2022-10-01) -
PENYUNTINGAN NASKAH TERJEMAHAN SAMARKAND KARYA ANONIM
by: Gita Aulia Utami
Published: (2023-08-01) -
Introducing the manuscript of The Translated Quran 704
by: Banafshesadat Safavi, et al.
Published: (2021-09-01)