The Rack-Brain Pencil-Push of hurt-in-hiding: Translating the Poetry of Seamus Heaney into Slovene

The paper raises the issue of the Slovene possibilities of translating culture-, politics-, and language-specific poetic texts of the Irish author Seamus Heaney. The inquiry has been triggered by the unfavourable response to the poet’s work in Slovenia, which is all the more telling in light of oth...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Uroš Mozetič
Format: Article
Language:English
Published: University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani) 2005-06-01
Series:ELOPE
Subjects:
Online Access:https://journals.uni-lj.si/elope/article/view/3395
_version_ 1797949452118392832
author Uroš Mozetič
author_facet Uroš Mozetič
author_sort Uroš Mozetič
collection DOAJ
description The paper raises the issue of the Slovene possibilities of translating culture-, politics-, and language-specific poetic texts of the Irish author Seamus Heaney. The inquiry has been triggered by the unfavourable response to the poet’s work in Slovenia, which is all the more telling in light of other modern Irish writers, especially dramatists, who have lately gained firm ground and acquired sympathy from the Slovene public. Our comparison of Heaney’s poems with their Slovene translations is, therefore, aimed at elucidating the main reasons for such a tepid response, drawing mainly on a variety of the Slovene stylistic, linguistic, and pragmatic interpretations of his poetic output, which happen to be more often than not at variance with the author’s intrinsic poetic output and thus the chief culprit in the misapprehension of his poetic communique.
first_indexed 2024-04-10T22:00:51Z
format Article
id doaj.art-6bdb2d15657b4aa8b9e7888fc4b46011
institution Directory Open Access Journal
issn 1581-8918
2386-0316
language English
last_indexed 2024-04-10T22:00:51Z
publishDate 2005-06-01
publisher University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)
record_format Article
series ELOPE
spelling doaj.art-6bdb2d15657b4aa8b9e7888fc4b460112023-01-18T09:33:45ZengUniversity of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)ELOPE1581-89182386-03162005-06-0121-210.4312/elope.2.1-2.277-291The Rack-Brain Pencil-Push of hurt-in-hiding: Translating the Poetry of Seamus Heaney into SloveneUroš Mozetič0University of Ljubljana The paper raises the issue of the Slovene possibilities of translating culture-, politics-, and language-specific poetic texts of the Irish author Seamus Heaney. The inquiry has been triggered by the unfavourable response to the poet’s work in Slovenia, which is all the more telling in light of other modern Irish writers, especially dramatists, who have lately gained firm ground and acquired sympathy from the Slovene public. Our comparison of Heaney’s poems with their Slovene translations is, therefore, aimed at elucidating the main reasons for such a tepid response, drawing mainly on a variety of the Slovene stylistic, linguistic, and pragmatic interpretations of his poetic output, which happen to be more often than not at variance with the author’s intrinsic poetic output and thus the chief culprit in the misapprehension of his poetic communique. https://journals.uni-lj.si/elope/article/view/3395Seamus Heaneytranslation strategies and normspolitical and social discourseintercultural rapport
spellingShingle Uroš Mozetič
The Rack-Brain Pencil-Push of hurt-in-hiding: Translating the Poetry of Seamus Heaney into Slovene
ELOPE
Seamus Heaney
translation strategies and norms
political and social discourse
intercultural rapport
title The Rack-Brain Pencil-Push of hurt-in-hiding: Translating the Poetry of Seamus Heaney into Slovene
title_full The Rack-Brain Pencil-Push of hurt-in-hiding: Translating the Poetry of Seamus Heaney into Slovene
title_fullStr The Rack-Brain Pencil-Push of hurt-in-hiding: Translating the Poetry of Seamus Heaney into Slovene
title_full_unstemmed The Rack-Brain Pencil-Push of hurt-in-hiding: Translating the Poetry of Seamus Heaney into Slovene
title_short The Rack-Brain Pencil-Push of hurt-in-hiding: Translating the Poetry of Seamus Heaney into Slovene
title_sort rack brain pencil push of hurt in hiding translating the poetry of seamus heaney into slovene
topic Seamus Heaney
translation strategies and norms
political and social discourse
intercultural rapport
url https://journals.uni-lj.si/elope/article/view/3395
work_keys_str_mv AT urosmozetic therackbrainpencilpushofhurtinhidingtranslatingthepoetryofseamusheaneyintoslovene
AT urosmozetic rackbrainpencilpushofhurtinhidingtranslatingthepoetryofseamusheaneyintoslovene