СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ КАЛАМБУРОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНОВ Д. АДАМСА)
Рассматриваются способы перевода каламбура в качестве безэквивалентной лексики. Представлены результаты анализа английского художественного текста и вариантов его перевода на русский язык. В центре внимания – поиск переводческих трансформаций, которые в наибольшей мере позволяют переводчику сохранит...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Tomsk State Pedagogical University
2017-01-01
|
Series: | Vestnik Tomskogo Gosudarstvennogo Pedagogičeskogo Universiteta |
Subjects: | |
Online Access: |
http://vestnik.tspu.edu.ru/archive.html?year=2017&issue=3&article_id=6310
|
_version_ | 1819169370767622144 |
---|---|
author | Сатеева Эльвира Валерьевна Никифорова Яна Владимировна |
author_facet | Сатеева Эльвира Валерьевна Никифорова Яна Владимировна |
author_sort | Сатеева Эльвира Валерьевна |
collection | DOAJ |
description | Рассматриваются способы перевода каламбура в качестве безэквивалентной лексики. Представлены результаты анализа английского художественного текста и вариантов его перевода на русский язык. В центре внимания – поиск переводческих трансформаций, которые в наибольшей мере позволяют переводчику сохранить комичность оригинального текста. Первостепенную сложность при переводе художественного произведения представляет скрытый комизм текста, основой для которого в первую очередь служит словесный каламбур. При переводе английских каламбуров переводчик вынужден создать собственный эквивалент каламбура, обладающего одинаковой экспрессивностью с исходным текстом. В свою очередь, правильный выбор переводческих трансформаций способствует пониманию текста у читателя, сохранению комизма и интенции автора художественного произведения. |
first_indexed | 2024-12-22T19:18:26Z |
format | Article |
id | doaj.art-6ea0917e91374eaa85d0fa7415ece29c |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1609-624X |
language | English |
last_indexed | 2024-12-22T19:18:26Z |
publishDate | 2017-01-01 |
publisher | Tomsk State Pedagogical University |
record_format | Article |
series | Vestnik Tomskogo Gosudarstvennogo Pedagogičeskogo Universiteta |
spelling | doaj.art-6ea0917e91374eaa85d0fa7415ece29c2022-12-21T18:15:27ZengTomsk State Pedagogical UniversityVestnik Tomskogo Gosudarstvennogo Pedagogičeskogo Universiteta1609-624X2017-01-013515510.23951/1609-624X-2017-3-51-55СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ КАЛАМБУРОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНОВ Д. АДАМСА)Сатеева Эльвира Валерьевна0Никифорова Яна Владимировна1 Томский государственный педагогический университет Томский государственный педагогический университет Рассматриваются способы перевода каламбура в качестве безэквивалентной лексики. Представлены результаты анализа английского художественного текста и вариантов его перевода на русский язык. В центре внимания – поиск переводческих трансформаций, которые в наибольшей мере позволяют переводчику сохранить комичность оригинального текста. Первостепенную сложность при переводе художественного произведения представляет скрытый комизм текста, основой для которого в первую очередь служит словесный каламбур. При переводе английских каламбуров переводчик вынужден создать собственный эквивалент каламбура, обладающего одинаковой экспрессивностью с исходным текстом. В свою очередь, правильный выбор переводческих трансформаций способствует пониманию текста у читателя, сохранению комизма и интенции автора художественного произведения. http://vestnik.tspu.edu.ru/archive.html?year=2017&issue=3&article_id=6310 punnon-equivalent vocabularytranslation transformationsmodulationomissiontranscriptionкаламбурбезэквивалентная лексикапереводческие трансформациимодуляцияопущениетранскрипция |
spellingShingle | Сатеева Эльвира Валерьевна Никифорова Яна Владимировна СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ КАЛАМБУРОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНОВ Д. АДАМСА) Vestnik Tomskogo Gosudarstvennogo Pedagogičeskogo Universiteta pun non-equivalent vocabulary translation transformations modulation omission transcription каламбур безэквивалентная лексика переводческие трансформации модуляция опущение транскрипция |
title | СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ КАЛАМБУРОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНОВ Д. АДАМСА) |
title_full | СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ КАЛАМБУРОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНОВ Д. АДАМСА) |
title_fullStr | СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ КАЛАМБУРОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНОВ Д. АДАМСА) |
title_full_unstemmed | СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ КАЛАМБУРОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНОВ Д. АДАМСА) |
title_short | СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ КАЛАМБУРОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНОВ Д. АДАМСА) |
title_sort | способы передачи каламбуров с английского языка на русский язык на материале романов д адамса |
topic | pun non-equivalent vocabulary translation transformations modulation omission transcription каламбур безэквивалентная лексика переводческие трансформации модуляция опущение транскрипция |
url |
http://vestnik.tspu.edu.ru/archive.html?year=2017&issue=3&article_id=6310
|
work_keys_str_mv | AT sateevaélʹviravalerʹevna sposobyperedačikalamburovsanglijskogoâzykanarusskijâzyknamaterialeromanovdadamsa AT nikiforovaânavladimirovna sposobyperedačikalamburovsanglijskogoâzykanarusskijâzyknamaterialeromanovdadamsa |