RÉDACTION COLLABORATIVE EN PRÉSENTIEL : UNE PRATIQUE INTERACTIONNELLE DE LA PRODUCTION ÉCRITE EN L2
Cette recherche étudie les processus cognitifs mis en œuvre lors de la production de texte explicatif en langue L2 dans le contexte plurilingue algérien. L’apprenti rédacteur de textes explicatifs éprouve des difficultés à produire des écrits dans une langue qui n’est pas sa langue maternelle (L1...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
National University of Science and Technology Politehnica Bucharest
2021-06-01
|
Series: | Studii de gramatică contrastivă |
Subjects: | |
Online Access: | http://studiidegramaticacontrastiva.info/wp-content/uploads/2021/12/SGC-35-21-85-102-Sakrane.pdf |
Summary: | Cette recherche étudie les processus cognitifs mis en œuvre lors de la production de texte
explicatif en langue L2 dans le contexte plurilingue algérien. L’apprenti rédacteur de textes
explicatifs éprouve des difficultés à produire des écrits dans une langue qui n’est pas sa langue
maternelle (L1). Le recours aux interactions verbales entre binômes constitue une aide qui facilite
l’activité de planification, d’activation des connaissances linguistiques et thématiques et l’activité de
mise en mots. Les échanges verbaux entre pairs permettent en effet, une activation optimale des
connaissances antérieures des participants, des étudiants du CEIL de l’ENS de Bouzaréah. Ces
échanges réduisent la charge cognitive liée à l’activation de ces connaissances, facilite la mise à
disposition des ressources mémorielles nécessaires à la gestion des processus de mise en mots qui
présentent des difficultés particulières chez les rédacteurs de texte en langue L2. L’analyse des
résultats obtenus dans cette recherche indique que les interactions verbales entre binômes jouent un
rôle déterminant dans l’activation des processus de planification et de mise en mots et aident les
scripteurs à activer deux types de connaissances essentielles à l’activité rédactionnelle : les
connaissances sur la langue et les connaissances sur le domaine du monde évoqué par le texte. Ces
interactions permettent aux apprenants de produire des textes explicatifs de meilleure qualité au
niveau de la surface textuelle et au niveau du contenu sémantique. Les résultats qui mettent en
évidence le rôle important des interactions verbales dans la construction des compétences en
production écrite en langue L2 en contexte plurilingue ouvrent des perspectives nouvelles dans le
développement des nouvelles littératies en contextes plurilingues et pluriculturels. |
---|---|
ISSN: | 1584-143X 2344-4193 |