The Joy of Having a Book in Your Own Language: Home Language Books in a Refugee Education Centre
In 2018, Aotearoa/New Zealand increased its annual refugee quota to 1000. When refugees arrive in Aotearoa/New Zealand they spend six weeks in a resettlement programme. During this time, children attend an introduction to schooling. First language (L1) literacy support for children experiencing educ...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
MDPI AG
2020-09-01
|
Series: | Education Sciences |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.mdpi.com/2227-7102/10/9/250 |
_version_ | 1797553650804981760 |
---|---|
author | Nicola Daly Libby Limbrick |
author_facet | Nicola Daly Libby Limbrick |
author_sort | Nicola Daly |
collection | DOAJ |
description | In 2018, Aotearoa/New Zealand increased its annual refugee quota to 1000. When refugees arrive in Aotearoa/New Zealand they spend six weeks in a resettlement programme. During this time, children attend an introduction to schooling. First language (L1) literacy support for children experiencing education in a medium that is not their Home Language has been identified as essential for children’s educational success. This knowledge is reflected in Principle 4 of the International Literacy Association’s Children’s Rights to Read campaign, which states that “children have the right to read texts that mirror their experiences and languages...”. In 2018, the International Board on Books for Young People (IBBY)-Yamada Foundation granted funding to IBBY in Aotearoa/New Zealand (IBBYNZ)/Storylines to supply books in the Home Languages of the refugee children in the introduction to school programme. Over 350 books were sourced in a range of languages including Farsi, Arabic, Tamil, Punjabi, Burmese, Karen, Chin, and Spanish. In this article, the sourcing of these books and their introduction to children in a refugee resettlement programme is described. Interviews with five teachers in the resettlement programme concerning the use of the books and how children and their families have been responding are reported. Future programme developments are outlined. |
first_indexed | 2024-03-10T16:19:37Z |
format | Article |
id | doaj.art-6f670928f7c240a4b298945218180b64 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2227-7102 |
language | English |
last_indexed | 2024-03-10T16:19:37Z |
publishDate | 2020-09-01 |
publisher | MDPI AG |
record_format | Article |
series | Education Sciences |
spelling | doaj.art-6f670928f7c240a4b298945218180b642023-11-20T13:48:31ZengMDPI AGEducation Sciences2227-71022020-09-0110925010.3390/educsci10090250The Joy of Having a Book in Your Own Language: Home Language Books in a Refugee Education CentreNicola Daly0Libby Limbrick1School of Education, University of Waikato, Hillcrest, Hamilton 3240, New ZealandFaculty of Education and Social Work, University of Auckland, Auckland, Auckland 1010, New ZealandIn 2018, Aotearoa/New Zealand increased its annual refugee quota to 1000. When refugees arrive in Aotearoa/New Zealand they spend six weeks in a resettlement programme. During this time, children attend an introduction to schooling. First language (L1) literacy support for children experiencing education in a medium that is not their Home Language has been identified as essential for children’s educational success. This knowledge is reflected in Principle 4 of the International Literacy Association’s Children’s Rights to Read campaign, which states that “children have the right to read texts that mirror their experiences and languages...”. In 2018, the International Board on Books for Young People (IBBY)-Yamada Foundation granted funding to IBBY in Aotearoa/New Zealand (IBBYNZ)/Storylines to supply books in the Home Languages of the refugee children in the introduction to school programme. Over 350 books were sourced in a range of languages including Farsi, Arabic, Tamil, Punjabi, Burmese, Karen, Chin, and Spanish. In this article, the sourcing of these books and their introduction to children in a refugee resettlement programme is described. Interviews with five teachers in the resettlement programme concerning the use of the books and how children and their families have been responding are reported. Future programme developments are outlined.https://www.mdpi.com/2227-7102/10/9/250home languagerefugee educationpicturebookschildren’s right to readidentity |
spellingShingle | Nicola Daly Libby Limbrick The Joy of Having a Book in Your Own Language: Home Language Books in a Refugee Education Centre Education Sciences home language refugee education picturebooks children’s right to read identity |
title | The Joy of Having a Book in Your Own Language: Home Language Books in a Refugee Education Centre |
title_full | The Joy of Having a Book in Your Own Language: Home Language Books in a Refugee Education Centre |
title_fullStr | The Joy of Having a Book in Your Own Language: Home Language Books in a Refugee Education Centre |
title_full_unstemmed | The Joy of Having a Book in Your Own Language: Home Language Books in a Refugee Education Centre |
title_short | The Joy of Having a Book in Your Own Language: Home Language Books in a Refugee Education Centre |
title_sort | joy of having a book in your own language home language books in a refugee education centre |
topic | home language refugee education picturebooks children’s right to read identity |
url | https://www.mdpi.com/2227-7102/10/9/250 |
work_keys_str_mv | AT nicoladaly thejoyofhavingabookinyourownlanguagehomelanguagebooksinarefugeeeducationcentre AT libbylimbrick thejoyofhavingabookinyourownlanguagehomelanguagebooksinarefugeeeducationcentre AT nicoladaly joyofhavingabookinyourownlanguagehomelanguagebooksinarefugeeeducationcentre AT libbylimbrick joyofhavingabookinyourownlanguagehomelanguagebooksinarefugeeeducationcentre |