Case-Finding tool for COPD in LMIC (COLA) - translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese language

ABSTRACT OBJECTIVE To translate and cross-culturally adapt the COPD in Low- and middle-income countries (LMICs) Assessment (COLA) questionnaire into Brazilian Portuguese, a case-finding instrument for chronic obstructive pulmonary disease (COPD). METHODS Translation and cross-cultural adaptation...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Erika Zavaglia Kabbach, Naiara Tais Leonardi, Trishul Siddharthan, Audrey Borghi-Silva, Jaber Saud Alqahtani, John R Hurst, Renata Gonçalves Mendes
Format: Article
Language:English
Published: Universidade de São Paulo 2023-10-01
Series:Revista de Saúde Pública
Subjects:
Online Access:http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0034-89102023000100252&tlng=en
_version_ 1797652457375924224
author Erika Zavaglia Kabbach
Naiara Tais Leonardi
Trishul Siddharthan
Audrey Borghi-Silva
Jaber Saud Alqahtani
John R Hurst
Renata Gonçalves Mendes
author_facet Erika Zavaglia Kabbach
Naiara Tais Leonardi
Trishul Siddharthan
Audrey Borghi-Silva
Jaber Saud Alqahtani
John R Hurst
Renata Gonçalves Mendes
author_sort Erika Zavaglia Kabbach
collection DOAJ
description ABSTRACT OBJECTIVE To translate and cross-culturally adapt the COPD in Low- and middle-income countries (LMICs) Assessment (COLA) questionnaire into Brazilian Portuguese, a case-finding instrument for chronic obstructive pulmonary disease (COPD). METHODS Translation and cross-cultural adaptation were completed in six steps: the original version was translated into Brazilian Portuguese by two native speakers of the target language; the translated versions were synthesized; back-translation was performed by two native speakers of the original language; the back-translation and the Brazilian Portuguese version of the COLA were reviewed and harmonized by an expert committee of specialists; and, then, the pre-final version was tested by 30 health professionals who were asked if the items were clear to understand. The acceptability, clarity, and understandability of the translated version were evaluated. A final review of the questionnaire was produced by the authors and approved by the author of the original questionnaire. RESULTS Some idiomatic, semantic, and experiential inconsistencies were identified and properly adjusted. Item 3 was considered the most unclear item (23,3%). Items 7, 8, and 9 presented clarity above 80% (93%, 90%, and 90%, respectively). Suggestions were discussed and incorporated into the tool and COLA was found to be clear and easy to understand. CONCLUSIONS The Brazilian version of the COLA was easily understood by healthcare professionals and adapted to Brazilian culture. Translation and cultural adaptation of the COLA instrument into Brazilian Portuguese can be an important case-finding instrument for chronic obstructive pulmonary disease in Brazil.
first_indexed 2024-03-11T16:30:11Z
format Article
id doaj.art-6fa46e2a34764361953e1c17f2ca2bc4
institution Directory Open Access Journal
issn 1518-8787
language English
last_indexed 2024-03-11T16:30:11Z
publishDate 2023-10-01
publisher Universidade de São Paulo
record_format Article
series Revista de Saúde Pública
spelling doaj.art-6fa46e2a34764361953e1c17f2ca2bc42023-10-24T07:40:41ZengUniversidade de São PauloRevista de Saúde Pública1518-87872023-10-015710.11606/s1518-8787.2023057004904Case-Finding tool for COPD in LMIC (COLA) - translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese languageErika Zavaglia Kabbachhttps://orcid.org/0000-0002-9975-5766Naiara Tais Leonardihttps://orcid.org/0000-0003-0762-3932Trishul Siddharthanhttps://orcid.org/0000-0001-9914-1839Audrey Borghi-Silvahttps://orcid.org/0000-0002-3891-6941Jaber Saud Alqahtanihttps://orcid.org/0000-0003-1795-5092John R Hursthttps://orcid.org/0000-0002-7246-6040Renata Gonçalves Mendeshttps://orcid.org/0000-0003-4683-2657ABSTRACT OBJECTIVE To translate and cross-culturally adapt the COPD in Low- and middle-income countries (LMICs) Assessment (COLA) questionnaire into Brazilian Portuguese, a case-finding instrument for chronic obstructive pulmonary disease (COPD). METHODS Translation and cross-cultural adaptation were completed in six steps: the original version was translated into Brazilian Portuguese by two native speakers of the target language; the translated versions were synthesized; back-translation was performed by two native speakers of the original language; the back-translation and the Brazilian Portuguese version of the COLA were reviewed and harmonized by an expert committee of specialists; and, then, the pre-final version was tested by 30 health professionals who were asked if the items were clear to understand. The acceptability, clarity, and understandability of the translated version were evaluated. A final review of the questionnaire was produced by the authors and approved by the author of the original questionnaire. RESULTS Some idiomatic, semantic, and experiential inconsistencies were identified and properly adjusted. Item 3 was considered the most unclear item (23,3%). Items 7, 8, and 9 presented clarity above 80% (93%, 90%, and 90%, respectively). Suggestions were discussed and incorporated into the tool and COLA was found to be clear and easy to understand. CONCLUSIONS The Brazilian version of the COLA was easily understood by healthcare professionals and adapted to Brazilian culture. Translation and cultural adaptation of the COLA instrument into Brazilian Portuguese can be an important case-finding instrument for chronic obstructive pulmonary disease in Brazil.http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0034-89102023000100252&tlng=enLung DiseasesPulmonary Disease, Chronic ObstructiveMass ScreeningSurveys and QuestionnairesLanguage
spellingShingle Erika Zavaglia Kabbach
Naiara Tais Leonardi
Trishul Siddharthan
Audrey Borghi-Silva
Jaber Saud Alqahtani
John R Hurst
Renata Gonçalves Mendes
Case-Finding tool for COPD in LMIC (COLA) - translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese language
Revista de Saúde Pública
Lung Diseases
Pulmonary Disease, Chronic Obstructive
Mass Screening
Surveys and Questionnaires
Language
title Case-Finding tool for COPD in LMIC (COLA) - translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese language
title_full Case-Finding tool for COPD in LMIC (COLA) - translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese language
title_fullStr Case-Finding tool for COPD in LMIC (COLA) - translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese language
title_full_unstemmed Case-Finding tool for COPD in LMIC (COLA) - translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese language
title_short Case-Finding tool for COPD in LMIC (COLA) - translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese language
title_sort case finding tool for copd in lmic cola translation and cross cultural adaptation into brazilian portuguese language
topic Lung Diseases
Pulmonary Disease, Chronic Obstructive
Mass Screening
Surveys and Questionnaires
Language
url http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0034-89102023000100252&tlng=en
work_keys_str_mv AT erikazavagliakabbach casefindingtoolforcopdinlmiccolatranslationandcrossculturaladaptationintobrazilianportugueselanguage
AT naiarataisleonardi casefindingtoolforcopdinlmiccolatranslationandcrossculturaladaptationintobrazilianportugueselanguage
AT trishulsiddharthan casefindingtoolforcopdinlmiccolatranslationandcrossculturaladaptationintobrazilianportugueselanguage
AT audreyborghisilva casefindingtoolforcopdinlmiccolatranslationandcrossculturaladaptationintobrazilianportugueselanguage
AT jabersaudalqahtani casefindingtoolforcopdinlmiccolatranslationandcrossculturaladaptationintobrazilianportugueselanguage
AT johnrhurst casefindingtoolforcopdinlmiccolatranslationandcrossculturaladaptationintobrazilianportugueselanguage
AT renatagoncalvesmendes casefindingtoolforcopdinlmiccolatranslationandcrossculturaladaptationintobrazilianportugueselanguage