Case-Finding tool for COPD in LMIC (COLA) - translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese language
ABSTRACT OBJECTIVE To translate and cross-culturally adapt the COPD in Low- and middle-income countries (LMICs) Assessment (COLA) questionnaire into Brazilian Portuguese, a case-finding instrument for chronic obstructive pulmonary disease (COPD). METHODS Translation and cross-cultural adaptation...
Main Authors: | , , , , , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade de São Paulo
2023-10-01
|
Series: | Revista de Saúde Pública |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0034-89102023000100252&tlng=en |
_version_ | 1797652457375924224 |
---|---|
author | Erika Zavaglia Kabbach Naiara Tais Leonardi Trishul Siddharthan Audrey Borghi-Silva Jaber Saud Alqahtani John R Hurst Renata Gonçalves Mendes |
author_facet | Erika Zavaglia Kabbach Naiara Tais Leonardi Trishul Siddharthan Audrey Borghi-Silva Jaber Saud Alqahtani John R Hurst Renata Gonçalves Mendes |
author_sort | Erika Zavaglia Kabbach |
collection | DOAJ |
description | ABSTRACT OBJECTIVE To translate and cross-culturally adapt the COPD in Low- and middle-income countries (LMICs) Assessment (COLA) questionnaire into Brazilian Portuguese, a case-finding instrument for chronic obstructive pulmonary disease (COPD). METHODS Translation and cross-cultural adaptation were completed in six steps: the original version was translated into Brazilian Portuguese by two native speakers of the target language; the translated versions were synthesized; back-translation was performed by two native speakers of the original language; the back-translation and the Brazilian Portuguese version of the COLA were reviewed and harmonized by an expert committee of specialists; and, then, the pre-final version was tested by 30 health professionals who were asked if the items were clear to understand. The acceptability, clarity, and understandability of the translated version were evaluated. A final review of the questionnaire was produced by the authors and approved by the author of the original questionnaire. RESULTS Some idiomatic, semantic, and experiential inconsistencies were identified and properly adjusted. Item 3 was considered the most unclear item (23,3%). Items 7, 8, and 9 presented clarity above 80% (93%, 90%, and 90%, respectively). Suggestions were discussed and incorporated into the tool and COLA was found to be clear and easy to understand. CONCLUSIONS The Brazilian version of the COLA was easily understood by healthcare professionals and adapted to Brazilian culture. Translation and cultural adaptation of the COLA instrument into Brazilian Portuguese can be an important case-finding instrument for chronic obstructive pulmonary disease in Brazil. |
first_indexed | 2024-03-11T16:30:11Z |
format | Article |
id | doaj.art-6fa46e2a34764361953e1c17f2ca2bc4 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1518-8787 |
language | English |
last_indexed | 2024-03-11T16:30:11Z |
publishDate | 2023-10-01 |
publisher | Universidade de São Paulo |
record_format | Article |
series | Revista de Saúde Pública |
spelling | doaj.art-6fa46e2a34764361953e1c17f2ca2bc42023-10-24T07:40:41ZengUniversidade de São PauloRevista de Saúde Pública1518-87872023-10-015710.11606/s1518-8787.2023057004904Case-Finding tool for COPD in LMIC (COLA) - translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese languageErika Zavaglia Kabbachhttps://orcid.org/0000-0002-9975-5766Naiara Tais Leonardihttps://orcid.org/0000-0003-0762-3932Trishul Siddharthanhttps://orcid.org/0000-0001-9914-1839Audrey Borghi-Silvahttps://orcid.org/0000-0002-3891-6941Jaber Saud Alqahtanihttps://orcid.org/0000-0003-1795-5092John R Hursthttps://orcid.org/0000-0002-7246-6040Renata Gonçalves Mendeshttps://orcid.org/0000-0003-4683-2657ABSTRACT OBJECTIVE To translate and cross-culturally adapt the COPD in Low- and middle-income countries (LMICs) Assessment (COLA) questionnaire into Brazilian Portuguese, a case-finding instrument for chronic obstructive pulmonary disease (COPD). METHODS Translation and cross-cultural adaptation were completed in six steps: the original version was translated into Brazilian Portuguese by two native speakers of the target language; the translated versions were synthesized; back-translation was performed by two native speakers of the original language; the back-translation and the Brazilian Portuguese version of the COLA were reviewed and harmonized by an expert committee of specialists; and, then, the pre-final version was tested by 30 health professionals who were asked if the items were clear to understand. The acceptability, clarity, and understandability of the translated version were evaluated. A final review of the questionnaire was produced by the authors and approved by the author of the original questionnaire. RESULTS Some idiomatic, semantic, and experiential inconsistencies were identified and properly adjusted. Item 3 was considered the most unclear item (23,3%). Items 7, 8, and 9 presented clarity above 80% (93%, 90%, and 90%, respectively). Suggestions were discussed and incorporated into the tool and COLA was found to be clear and easy to understand. CONCLUSIONS The Brazilian version of the COLA was easily understood by healthcare professionals and adapted to Brazilian culture. Translation and cultural adaptation of the COLA instrument into Brazilian Portuguese can be an important case-finding instrument for chronic obstructive pulmonary disease in Brazil.http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0034-89102023000100252&tlng=enLung DiseasesPulmonary Disease, Chronic ObstructiveMass ScreeningSurveys and QuestionnairesLanguage |
spellingShingle | Erika Zavaglia Kabbach Naiara Tais Leonardi Trishul Siddharthan Audrey Borghi-Silva Jaber Saud Alqahtani John R Hurst Renata Gonçalves Mendes Case-Finding tool for COPD in LMIC (COLA) - translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese language Revista de Saúde Pública Lung Diseases Pulmonary Disease, Chronic Obstructive Mass Screening Surveys and Questionnaires Language |
title | Case-Finding tool for COPD in LMIC (COLA) - translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese language |
title_full | Case-Finding tool for COPD in LMIC (COLA) - translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese language |
title_fullStr | Case-Finding tool for COPD in LMIC (COLA) - translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese language |
title_full_unstemmed | Case-Finding tool for COPD in LMIC (COLA) - translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese language |
title_short | Case-Finding tool for COPD in LMIC (COLA) - translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese language |
title_sort | case finding tool for copd in lmic cola translation and cross cultural adaptation into brazilian portuguese language |
topic | Lung Diseases Pulmonary Disease, Chronic Obstructive Mass Screening Surveys and Questionnaires Language |
url | http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0034-89102023000100252&tlng=en |
work_keys_str_mv | AT erikazavagliakabbach casefindingtoolforcopdinlmiccolatranslationandcrossculturaladaptationintobrazilianportugueselanguage AT naiarataisleonardi casefindingtoolforcopdinlmiccolatranslationandcrossculturaladaptationintobrazilianportugueselanguage AT trishulsiddharthan casefindingtoolforcopdinlmiccolatranslationandcrossculturaladaptationintobrazilianportugueselanguage AT audreyborghisilva casefindingtoolforcopdinlmiccolatranslationandcrossculturaladaptationintobrazilianportugueselanguage AT jabersaudalqahtani casefindingtoolforcopdinlmiccolatranslationandcrossculturaladaptationintobrazilianportugueselanguage AT johnrhurst casefindingtoolforcopdinlmiccolatranslationandcrossculturaladaptationintobrazilianportugueselanguage AT renatagoncalvesmendes casefindingtoolforcopdinlmiccolatranslationandcrossculturaladaptationintobrazilianportugueselanguage |