القرَّاء وترجمتهم للغة المجازیة فی المسرحیة المأساویة لشکسبیر (یولیوس قیصر) إلى العربیة

یسلط البحث الضوء على مفهوم القارئ، وأَثره فی ترجمة النصوص الأَدبیة بشکل عام، واللغة المجازیة بشکل خاص. فالبحث إطار نظری لمفهوم القارئ، وعلاقته بالترجمة، واستراتیجیاتها؛ إذ تشکِّل تلبیة متطلبات القارئ مشکلة للمترجم، وبشکل خاص فی حالة ترجمة اللغة المجازیة, ویهدف البحث الى تحدید العلاقة بین القارئ، واس...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: لقمان ناصر, صفوان الصافی
Format: Article
Language:Arabic
Published: University of Mosul, College of Arts 2014-02-01
Series:آداب الرافدين
Subjects:
Online Access:https://radab.mosuljournals.com/article_166929_ebbda64917c93811c5a2c88bb668a921.pdf
Description
Summary:یسلط البحث الضوء على مفهوم القارئ، وأَثره فی ترجمة النصوص الأَدبیة بشکل عام، واللغة المجازیة بشکل خاص. فالبحث إطار نظری لمفهوم القارئ، وعلاقته بالترجمة، واستراتیجیاتها؛ إذ تشکِّل تلبیة متطلبات القارئ مشکلة للمترجم، وبشکل خاص فی حالة ترجمة اللغة المجازیة, ویهدف البحث الى تحدید العلاقة بین القارئ، واستراتیجیات الترجمة، وتحدید  طرق الترجمة المستعملة لکل صنف من القرَّاء . . ویقترح البحث آلیة لتقییم الترجمة من حیث طبیعة القارئ، فتظهر حینئذٍ معرفة المترجم بهذا المتغیِّر. وفی الجانب العملی تم اختیار مجموعة من النصوص من مسرحیة شکسبیر المأساویة "یولیوس قیصر"، وخمس ترجمات عینات بحثیة لمعرفة مدى تبنی المترجمین إستراتیجیات معینة تجاه القارئ المقصود.
ISSN:0378-2867
2664-2506