Revisiting (In)visibility: A Reflexive Study of Two English Translations of Iqbal’s “Shikwa” and “Jawab-i-Shikwa”

This research is a comparative analysis of two translated versions of Iqbal’s Urdu poems: “Shikwa” and “Jawab-i-Shikwa” to determine the actual position of the two translators in the light of the concepts theorized by Venuti (2008). Venuti mainly focused on the visibility and invisibility of the tra...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Rana Kashif Shakeel, Maria Farooq Maan
Format: Article
Language:English
Published: The International Academic Forum 2020-12-01
Series:IAFOR Journal of Literature & Librarianship
Subjects:
Online Access:https://iafor.org/journal/iafor-journal-of-literature-and-librarianship/volume-9-issue-2/article-2/
_version_ 1818294679806935040
author Rana Kashif Shakeel
Maria Farooq Maan
author_facet Rana Kashif Shakeel
Maria Farooq Maan
author_sort Rana Kashif Shakeel
collection DOAJ
description This research is a comparative analysis of two translated versions of Iqbal’s Urdu poems: “Shikwa” and “Jawab-i-Shikwa” to determine the actual position of the two translators in the light of the concepts theorized by Venuti (2008). Venuti mainly focused on the visibility and invisibility of the translator. These theoretical aspects, conjoined with certain peripheral scholastic ideas, have been applied on both translated versions. Through the strategies of (in)visibility, the research also investigates how the boundaries between foreignization and domestication have been blurred, and how the ideologies are embedded in the translation process. The result displays a revised version of (in)visibility.
first_indexed 2024-12-13T03:35:35Z
format Article
id doaj.art-7161d4040c5a44ecb7a959311c9471a1
institution Directory Open Access Journal
issn 2187-0608
language English
last_indexed 2024-12-13T03:35:35Z
publishDate 2020-12-01
publisher The International Academic Forum
record_format Article
series IAFOR Journal of Literature & Librarianship
spelling doaj.art-7161d4040c5a44ecb7a959311c9471a12022-12-22T00:01:03ZengThe International Academic ForumIAFOR Journal of Literature & Librarianship2187-06082020-12-0192425310.22492/ijl.9.2.02Revisiting (In)visibility: A Reflexive Study of Two English Translations of Iqbal’s “Shikwa” and “Jawab-i-Shikwa”Rana Kashif Shakeel0Maria Farooq Maan1University of Agriculture, Faisalabad, PakistanAir University, Islamabad, Pakistan Email: kashif.gcuf@gmail.comThis research is a comparative analysis of two translated versions of Iqbal’s Urdu poems: “Shikwa” and “Jawab-i-Shikwa” to determine the actual position of the two translators in the light of the concepts theorized by Venuti (2008). Venuti mainly focused on the visibility and invisibility of the translator. These theoretical aspects, conjoined with certain peripheral scholastic ideas, have been applied on both translated versions. Through the strategies of (in)visibility, the research also investigates how the boundaries between foreignization and domestication have been blurred, and how the ideologies are embedded in the translation process. The result displays a revised version of (in)visibility.https://iafor.org/journal/iafor-journal-of-literature-and-librarianship/volume-9-issue-2/article-2/domesticationforeignizationideologyinvisibilitytranslation/translator(s)visibility
spellingShingle Rana Kashif Shakeel
Maria Farooq Maan
Revisiting (In)visibility: A Reflexive Study of Two English Translations of Iqbal’s “Shikwa” and “Jawab-i-Shikwa”
IAFOR Journal of Literature & Librarianship
domestication
foreignization
ideology
invisibility
translation/translator(s)
visibility
title Revisiting (In)visibility: A Reflexive Study of Two English Translations of Iqbal’s “Shikwa” and “Jawab-i-Shikwa”
title_full Revisiting (In)visibility: A Reflexive Study of Two English Translations of Iqbal’s “Shikwa” and “Jawab-i-Shikwa”
title_fullStr Revisiting (In)visibility: A Reflexive Study of Two English Translations of Iqbal’s “Shikwa” and “Jawab-i-Shikwa”
title_full_unstemmed Revisiting (In)visibility: A Reflexive Study of Two English Translations of Iqbal’s “Shikwa” and “Jawab-i-Shikwa”
title_short Revisiting (In)visibility: A Reflexive Study of Two English Translations of Iqbal’s “Shikwa” and “Jawab-i-Shikwa”
title_sort revisiting in visibility a reflexive study of two english translations of iqbal s shikwa and jawab i shikwa
topic domestication
foreignization
ideology
invisibility
translation/translator(s)
visibility
url https://iafor.org/journal/iafor-journal-of-literature-and-librarianship/volume-9-issue-2/article-2/
work_keys_str_mv AT ranakashifshakeel revisitinginvisibilityareflexivestudyoftwoenglishtranslationsofiqbalsshikwaandjawabishikwa
AT mariafarooqmaan revisitinginvisibilityareflexivestudyoftwoenglishtranslationsofiqbalsshikwaandjawabishikwa